Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Прием компенсации при переводе с немецкого языка

Для того, чтобы при переводе с немецкого языка преодолеть несоответствие между оригиналом текста и языком перевода, используется прием компенсации.

Philipp Konnov
26 Января, 2021

компенсация, лингвистика

Данным термином обозначается способ перевода, который применяется в том случае, когда определенные смысловые элементы и стилистические особенности невозможно передать дословно.

Denn erst wer gelernt hat, mit der Einsamkeit zu leben, kann die Zweisamkeit erleben!

Только тот, кто научился жить в одиночестве, сможет прожить в мире и единстве с другим человеком!


Здесь при переводе фразы на русский язык мы использовали прием компенсации, то есть употребили равноценный смысловой образ, который соответствует нормам русского языка. Так как прямой аналог слова die Zweisamkeit в русском языке отсутствует, при переводе с немецкого языка он был заменен функционально равноценным описательным оборотом.

Наиболее часто прием компенсации в переводе с немецкого языка служит для передачи фразеологизмов. Главной задачей немецко-русского переводчика является адекватная замена смыслового образа в соответствии с нормами русского языка.

Es ist mir schwer ums Herz. У меня – камень на сердце

(Дословный перевод с немецкого языка: мне тяжело на сердце)

Er trägt sein Herz in der Hand. У него – душа нараспашку

(Дословный перевод с немецкого языка: он носит свое сердце в руке)

Mit allen Wassern gewaschen sein. Пройти сквозь огонь и воду

(Дословный перевод с немецкого языка: быть омытым всеми водами)

Wie gegen eine Wand reden. Как об стенку горох

(Дословный перевод с немецкого языка: говорить как со стеной)


Прием компенсации в переводе с немецкого языка используется также для указания реалий, которые присущи стране иностранного языка и отсутствуют в другой действительности и в русском языке. Если в оригинале перевода данная информация не имеет принципиальной важности, в некоторых случаях эти детали можно опустить.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #немецкий язык #термин #фразеологизм #аналог #замена #компенсация


"Яндекс" проследил, как изменился русский язык за последние сто лет 2616

По случаю 220-й годовщины со дня рождения составителя "Толкового словаря живого великорусского языка" Владимира Даля "Яндекс" провел исследование о том, как русский язык изменился за последние сто лет. Специалисты сравнили записи в дневниках начала XX века из собрания Центра "Прожито" Европейского университета в Петербурге с текстами статей в "Яндекс.Дзене".


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слово дня: Шваль 2300

Вполне себе нормальное некогда слово дошло до наших дней в ругательном значении "сволочь, сброд". Разбираемся, что же оно когда-то давно означало...


5 английских понятий, у которых нет аналогов в русском языке. Часть II. 2308

В повседневной жизни мы нередко сталкиваемся с ситуациями, способствующими запуску механизма нашей фантазии на предмет нахождения схожих свойств разных понятий по нашим субъективным ощущениям и объединения их в одно новое.




В Финляндии составляют словари языков иммигрантов 1811

Центр языков Финляндии выложил в сеть первую часть финско-курманджийского словаря – от буквы A до буквы K.


Швейцарская евангелическая церковь решила выплатить переводчикам неустойку за шесть лет 1326

Иностранные переводчики, которые участвовали в интеграционном проекте Linguadukt "Организации помощи Евангелических церквей Швейцарии", получат доплаты в размере 70000 франков.


В Германии выбрали молодёжное слово 2015 года 3094



Изучающие немецкий язык назвали свои любимые слова 4601



Чтение вслух положительно влияет на детей 2614



1000 причин учить немецкий 2324

Портал для изучающих немецкий язык Deutschesprachwelt собрал более 1000 аргументов начать учить язык Гёте и Шиллера.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: контент, маркетинговый, коммерческий.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Как избежать путаницы в переводах




Фразеологизмы демонстрируют разное понимание мира у представителей разных культур - Ирина Зыкова




Происхождение английской фразы "It Takes Two to Tango"




Китайцы разработали аналог Google Glass - устройство для распознавания и перевода дополненной реальности



La difficulté lexicographique


Добавлены новые терминологические глоссарии по кулинарии


Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий в области магнитной гидродинамики
Глоссарий в области магнитной гидродинамики



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru