Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Кучисабиши" - явление, с которым вы точно сталкивались, даже не подозревая об этом.

Это японское понятие говорит о нашем отношении к еде. Если вы заметили, что много раз подходите к холодильнику, хотя не хотите есть, похоже, у вас кучисабиши.

Анна Тивтикян
23 Января, 2021

Это японское слово дословно означает "одинокий рот", или "стремление положить что‑нибудь в рот". Его используют, когда имеют в виду, что едят от скуки или заедают стресс.

kuchisabishi


Когда у вас кучисабиши, вами движет не голод, а желание ощутить, что вы что‑то жуёте.

Слово можно услышать во время кайсэки — традиционного японского обеда из нескольких блюд, когда в начале трапезы предлагают небольшую закуску, чтобы "заморить червячка" как бы мы могли сказать на русском. Японцы же удовлетворяют кучисабиши.

кайсэки


Это понятие также несёт оттенок комфорта и успокоения. Может, например, описывать желание бросившего курить затянуться сигаретой, чтобы снять напряжение.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Японская культура. #культура Японии #еда #японский язык


COOKER и STOVE? Что из этого плита на самом деле? 5986

Если при виде слов "cooker" и "stove" вам на ум приходит один и тот же предмет, то статья будет для вас полезной. В ней о разнице между этими понятиями и о некоторых других, которые вы могли упустить.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Важность вежливости в переводах на японский язык 1319

В японском языке больше выражений для слова "ты", чем в любом другом языке. Если учитывать местные диалекты, получается почти сотня различных вариантов. Ответ кроется в японской культуре. Слово, которое использует говорящий, определяется полом, возрастом и социальным положением человека, с которым он разговаривает, а также от степени их знакомства друг с другом.


18 любопытных слов, которые невозможно перевести. Часть 2 2125

Продолжаем тему непереводимых слов.




Религия и вера. (часть 8). Индуизм 3803

"Как человек, сбросив с себя старые одежды, надевает новые, так и душа входит в новые материальные тела, оставив старые и бесполезные". (Бхагавад-Гита, 2.22)


Конкурс переводов немецкого стихотворения на тему "Любовь" 4171

Любовь, а не немецкая философия служит объяснением этого мира. Оскар Уайльд.


Что делает японский язык красивым? 2554

Опрос японцев показал, что большинство считает простые приветствия одними из самых красивых элементов их языка.


Пары слов, с которыми изучение английского easy-peasy – проще простого 1743

Есть мнение, что выражение hocus-pocus (фокус-покус), означающее мошенничество, обман, надувательство, происходит от искажённой фразы из христианской мессы: Hoc est corpus meum – "Это тело моё".


В Японии принят закон о продвижении изучения японского языка среди иностранцев 1805

По сравнению с прошлым годом в Японии значительно возросло число иностранных рабочих, как и число иностранных учеников в начальных и неполных средних школах.


Эксперимент с выбором второго языка провалился 1765

Шведский язык в Финляндии имеет статус второго государственного языка и является важной составляющей финского общества.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Премия Норы Галь




11 августа 2017 года в Армении наступил новый 4510 год по древнеармянскому календарю.




Французское издательство Solar выпустило книгу «Cuisine d`Arménie».




Результаты викторины посвященной японскому языку




Последние обновления Oxford Dictionarу: гастрономия




Новая книга Харуки Мураками заинтриговала японских читателей




Переводчица, которую китайцы называют «ангелом мира»



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по металлорежущим станкам и металлообработке
Глоссарий по металлорежущим станкам и металлообработке



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru