Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Специальная комиссия проведет экспертизу правил русской орфографии и пунктуации

В России создадут специальную правительственную комиссию по русскому языку, которая проведет экспертизу правил русской орфографии и пунктуации. Соответствующее поручение издал президент РФ Владимир Путин.

Наталья Сашина
19 Августа, 2020

русский язык


Цель работы комиссии - сохранить и обеспечить развитие русского языка в России и в мире.

Предполагается, что члены комиссии также определят "единые требования к созданию словарей, справочников и грамматик, содержащих нормы современного русского литературного языка".

В том числе они проведут экспертизу правил русской орфографии и пунктуации.

Владимир Путин распорядился создать комиссию по русскому языку в начале марта этого года. Он также потребовал издать документ, который утвердит нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Владимир Путин #нормы #справочник #эксперт #Путин #русский


How does translation memory differ from machine translation? 3250

Translation memory and machine translation have similar acronyms (Machine Translation Translation Memory), which can be confusing. However, they have significant differences.


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Языковый перевод для путешественников 866

Изучение нескольких слов и фраз на языке страны, которую вы планируете посетить, может сделать ваш отдых намного приятнее.


Что такое Web3 и как она связана с языковыми технологиями? 1398

Web3 – концепция нового, третьего поколения интернета, децентрализованного и работающего на блокчейне и экономике токенов, которая сосредоточена на использовании децентрализации как средства предоставления пользователям настоящей цифровой собственности (экономика токенов).




Лингвистическая помощь: Как правильно - "скучаю по вам", "скучаю по вас", "скучаю за вами"? 4659

Лингвистические издания прежних лет рекомендовали как единственный нормативный вариант только "скучать по вас". Однако в современных справочниках эти варианты конкурируют со "скучаю по вам".


Глоссарий терминов в области информационных технологий 2929

В помощь переводчикам, работающим с техническими текстами по криптографии, программированию и телекоммуникациям предлагаем онлайн-глоссарий терминов бюро переводов Фларус.


The Guardian оценила языковые навыки европейских политиков 2725

К Европейскому дню языков издание оценило умение политических лидеров говорить на иностранных языках.


Голландский переводчик отказался от премии Пушкина 2939

Голландский переводчик Ханс Боланд отказался от российской награды - премии Пушкина, объяснив свое решение нежеланием ее принимать из рук президента РФ Владимира Путина.


Перевод на детский: "Большой словарь поговорок" запретят читать детям 2429

Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций Роскомнадзор потребовала промаркировать "Большой словарь русских поговорок" меткой "18+". Чиновники обнаружили в русских пословицах "ненормативные выражения" после жалобы со стороны Роспечати.


В 2013 году темпы роста индустрии перевода опередят экономические показатели 2626

Согласно прогнозам аналитиков, мировую экономику в следующем году ждут отрицательные показатели. Индустрия переводов, напротив, будет демонстрировать уверенный рост из-за растущего спроса на профессиональные переводы и услуги локализации. Такого мнения придерживаются в крупнейшей международной ассоциации переводческих компаний — The Globalization and Localization Association (GALA).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

метки перевода: консистенция, шоколадный, состав.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Рейтинг популярности бюро переводов


Автоматизированным переводом во время путешествий пользуются 18% россиян - Skyscanner


Чешское правительство приняло поправку к закону о специалистах и устных переводчиках


Ученые назвали самые популярные языки мира


Около 80 переводчиков работали над сопровождением разговора Путина с россиянами


Лучших писателей и переводчиков удостоили "Премии Горького"


Репертуар самого знаменитого израильского театра будет переведен на русский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий в области термообработки металлов
Глоссарий в области термообработки металлов



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru