翻訳のニュース
モスクワ,
ul。 Bolshaya Molchanovka、34頁2頁。 25
+7 495 504-71-35 9時半から17時半まで
info@flarus.ru | 翻訳を予約する


会社のプレゼンテーション
翻訳料金の計算






科学論文の出版の準備: インゲルフィンガーの法則

国際ジャーナルに掲載するために自分の作品、科学論文、原稿、または研究を準備したいと考えている著者への推奨事項。

Philipp Konnov
18 10月, 2023



出版前にデータをメディアに提供すると、ほとんどのジャーナルの著作権ポリシーに違反することになります。 一般に「インゲルフィンガー ルール」として知られるこの政策は、1960 年代に遡ります。 当時ランセット誌の編集者だったフランツ・インゲルフィンガーは、論文が定期購読誌に掲載される前に自由報道機関に掲載されることに反対した。

インゲルフィンガー・ルールはジャーナルのニュース価値を保護するために導入されましたが、現在では研究結果の科学的完全性を評価する際の査読の価値を保護するために使用されています。 インゲルフィンガー・ルールは、重要な研究結果の一般公開を遅らせる影響についての論争が続いているにもかかわらず、多くのジャーナルで採用されています。

ただし、研究者は、自分の研究がジャーナルに掲載されることを保証するために、情報がメディアに公開される会議では完全な結果を発表しない場合があります。

科学出版物の国際システムで認められている基準に従って論文を作成します。これには、専門的な翻訳、ネイティブスピーカーによる校正、科学論文の校正および編集のサービスが含まれます。 私たちの事務局では、経験豊富な翻訳者、編集者、校正者を雇用しています。

共有:


自分の記事を送る 人気のコラム 記録
重要な単語: #ルール #論争 #校正者 #政治 #出


Исторические личности, которые были крайне безграмотными людьми 13808

Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


科学論文の出版の準備: データ共有ポリシー 528

データの共有は、多くの感情的および職業上の衝突を引き起こす可能性があります。 このため、学術部門と研究グループは協力して独自のデータ共有ポリシーを策定する必要があります。 国際ジャーナルに掲載するために自分の作品、科学論文、原稿、または研究を準備したいと考えている著者への推奨事項。


準備發表科學文章:英格爾芬格規則 905

為希望準備其作品、科學文章、手稿或研究成果在國際期刊上發表的作者提供的建議。





Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
最後のプロジェクト:
"Выписка из протокола / Extract from the protocol ", Юридический перевод

翻訳文書の重要な単語: судебный, сторона, письмо.

翻訳中のプロジェクト: 98
翻訳代理店の仕事量: 37%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга экспорта контента сайта WordPress для перевода и локализации
Стоимость услуги экспорта содержимого сайта WordPress в бюро переводов Фларус.



Глоссарий акронимов по информатике (Information technology acronyms)
Глоссарий акронимов по информатике (Information technology acronyms)



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru