Neuste Nachrichten
Moskau,
Ul. Bolshaya Molchanovka, 34 S. 2, von. 25
+7 495 504-71-35 von 9.30 bis 17.30
info@flarus.ru | Auftrag erteilen


Präsentation der Gesellschaft
Online-Berechnung des Übersetzungspreises






Vorbereitung zur Veröffentlichung eines wissenschaftlichen Artikels: redaktionelle Verfahren und Peer-Review

Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten.

Philipp Konnov
07 Februar, 2023

Peer Review

Alle eingereichten Manuskripte, die bei den Herausgebern eingehen, werden von einem professionellen Herausgeber überprüft, um festzustellen, ob sie ordnungsgemäß erstellt wurden und den ethischen Richtlinien der Zeitschrift entsprechen, einschließlich in Bezug auf Menschen- und Tierversuche. Manuskripte, die nicht den ethischen Grundsätzen oder den Zeitschriftenstandards der Zeitschrift entsprechen, werden vor der Peer-Review abgelehnt. Manuskripte, die nicht ordnungsgemäß formatiert sind, werden den Autoren zur Überarbeitung und erneuten Einreichung zurückgegeben.

Nach diesen Prüfungen berät sich der Chefredakteur mit dem Chefredakteur, um festzustellen, ob das Manuskript für das Thema der Zeitschrift relevant und wissenschaftlich fundiert ist.

Sobald das Manuskript die ersten Überprüfungen bestanden hat, wird es unabhängigen Gutachtern zur Begutachtung vorgelegt.

Blind Peer Review wird verwendet, wenn die Identität der Autoren den Gutachtern nicht bekannt ist. Die Kommentare der Gutachter sind vertraulich. Gutachter können Mitglieder des Redaktionsausschusses und Gastherausgeber der Zeitschrift sein. Mögliche Gutachter, die von den Autoren vorgeschlagen werden, können ebenfalls berücksichtigt werden. Die Gutachter dürfen in den letzten fünf Jahren mit keinem der Co-Autoren publiziert haben und dürfen nicht mit ihnen zusammenarbeiten oder kooperieren.

Die Zeitschrift kann eine offene Begutachtung – Peer Review – durchführen. Dieser Schritt ist optional. Autoren wissenschaftlicher Arbeiten erhalten die Möglichkeit, alle Peer-Review-Berichte und redaktionellen Entscheidungen zusammen mit ihrem Manuskript zu veröffentlichen. Darüber hinaus können Rezensenten ihre Bewertungen signieren und sich in veröffentlichten Bewertungsberichten ausweisen.

Autoren können ihre Wahl für die offene Überprüfung jederzeit vor der Veröffentlichung ändern, aber Änderungen werden nach Ermessen des Herausgebers und des Chefredakteurs vorgenommen, sobald der Artikel veröffentlicht ist.

Vorbereitung gemäß den Standards des internationalen Systems wissenschaftlicher Veröffentlichungen und umfasst Korrekturlesen durch Muttersprachler, Korrekturlesen und Lektorat eines wissenschaftlichen Artikels. Unser Übersetzungsbüro beschäftigt erfahrene Lektoren und Korrektoren. Sie können unserem Chefredakteur eine Frage per E-Mail stellen. Die Antwort wird im Blog veröffentlicht, wenn das Thema für ein breites Publikum von Interesse ist.




Mitteilen:


Den Artikel senden Meistgelesen Das Archiv
Merkmale: #Vorbereitung zur Veröffentlichung #Manuskript #Autor #Zeitschrift #Korrektorat #Lektorat #Recherche #Redaktionspolitik #Phasen #Verfahren #Peer Review


Post optimization for VKontakte and Telegram 1845

Text used, for example, on a company website cannot be used without changes in a blog. It should be modified and adapted for social media posting purposes.


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Vorbereitung zur Veröffentlichung: Preprint eines wissenschaftlichen Artikels 802

Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten.


Preparação para publicação de artigo científico: procedimentos editoriais e revisão por pares 650

Recomendações para autores que desejam preparar seu trabalho, artigo científico, manuscrito ou pesquisa para publicação em periódicos internacionais.




Préparation à la publication d`un article scientifique : modifications et suggestions du relecteur 945

Recommandations pour les auteurs qui souhaitent préparer leur travail, article scientifique, manuscrit ou recherche pour publication dans des revues internationales.


Vorbereitung zur Veröffentlichung eines wissenschaftlichen Artikels: Sex und Gender in der Forschung 946

Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten.


Vorbereitung der Veröffentlichung für westliche Zeitschriften: Registrierung klinischer Studien 1085

Eine Reihe von Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten. Vorbereitung gemäß den Standards des internationalen Systems wissenschaftlicher Veröffentlichungen und umfasst Korrekturlesen durch Muttersprachler, Korrekturlesen und Lektorat eines wissenschaftlichen Artikels.


Příprava publikace pro západní časopisy: Registrace klinických studií 1054

Série doporučení pro autory, kteří chtějí připravit svou práci, vědecký článek, rukopis nebo výzkum k publikaci v mezinárodních časopisech. Příprava v souladu se standardy přijatými v mezinárodním systému vědeckých publikací a zahrnuje korektury rodilými mluvčími, korekturu a editaci vědeckého článku.


Die in Deutsche übersetzten Auszüge aus den Werken der ukrainischen Schriftsteller werden auf der Leipziger Messe vorgelegt 3583

Das Buchverlegerforum hat den ersten Almanach zur Veröffentlichung vorbereitet, wo die ins Deutsche übersetzten Auszüge aus den Werken der ukrainischen Schriftsteller und auch die Bibliografie der Autoren publiziert werden.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Die letzte Übersetzung:
"Гостевая папка / Guest`s folder", Гостиничный и ресторанный бизнес

Übersetzungesmerkmale:



Unsere Übersetzungen: 92
Büroauslastung: 67%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Строительный глоссарий
Строительный глоссарий



Лингвистическая викторина на тему турецкого языка








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru