Neuste Nachrichten
Moskau,
Ul. Bolshaya Molchanovka, 34 S. 2, von. 25
+7 495 504-71-35 von 9.30 bis 17.30
info@flarus.ru | Auftrag erteilen


Präsentation der Gesellschaft
Online-Berechnung des Übersetzungspreises






Vorbereitung zur Veröffentlichung: Preprint eines wissenschaftlichen Artikels

Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten.

Philipp Konnov
11 März, 2023

Veröffentlichungsvorbereitung

Die Zeitschrift akzeptiert Anträge, die zuvor als Preprints verfügbar waren, sofern sie nicht von Experten begutachtet wurden. Ein Preprint ist eine Entwurfsversion eines Artikels, der für die Einreichung bei einer Zeitschrift vorbereitet wird.

Alle Artikel werden in der Regel auf den Server des Verlags hochgeladen. Danach verwaltet die Zeitschrift alle Preprints auf dem Server: Gutachter haben Zugriff auf den Artikel, der Autor hat die Möglichkeit, zusätzliche Materialien zum Artikel herunterzuladen. Artikel-Preprints werden vom Autor unabhängig von der Zeitschrift hochgeladen, und die Veröffentlichung eines Preprints hat keinen Einfluss auf das Peer-Review-Verfahren.

Konferenzbeiträge können als Artikel betrachtet werden, wenn sie die folgenden Anforderungen erfüllen:
- Der Umfang der Abschrift des Berichts sollte auf die Größe eines Forschungsartikels erhöht werden.
- der Text der Konferenz sollte zitiert und auf der ersten Seite des Dokuments vermerkt werden;
- wenn die Autoren das Urheberrecht an dem veröffentlichten Konferenzbeitrag nicht besitzen, müssen sie eine entsprechende Genehmigung des Urheberrechtsinhabers einholen;
- Autoren werden gebeten, im Begleitschreiben darauf hinzuweisen, dass es sich um einen Konferenztext handelt, und eine Erklärung darüber beizufügen, was gegenüber dem Originalbeitrag geändert wurde.

Artikel mit unzureichendem wissenschaftlichem Potenzial, experimentelle Studien oder solche, die gegen die Regeln verstoßen, werden von der Zeitschrift nicht veröffentlicht, sondern verbleiben im Preprint auf dem Server.

Vorbereitung gemäß den Standards des internationalen Systems wissenschaftlicher Veröffentlichungen und umfasst Korrekturlesen durch Muttersprachler, Korrekturlesen und Lektorat eines wissenschaftlichen Artikels. Unser Übersetzungsbüro beschäftigt erfahrene Lektoren und Korrektoren. Sie können unserem Chefredakteur eine Frage per E-Mail stellen. Die Antwort wird im Blog veröffentlicht, wenn das Thema für ein breites Publikum von Interesse ist.

Mitteilen:


Den Artikel senden Meistgelesen Das Archiv
Merkmale: #preprint #Recherche #Lektorat #Korrektorat #Zeitschrift #Autor #Manuskript #Veröffentlichungsvorbereitung





Лингвистическая помощь: Паронимы "сравнять" и "сровнять" 11849

Паронимы - слова, похожие по звучанию, но различающиеся в написании и по своему лексическому значению - часто вызывают затруднения. Одна из таких пар - "сравнять" и "сровнять".


Preparation for publication: preprint of a scientific article 1561

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.


Vorbereitung zur Veröffentlichung eines wissenschaftlichen Artikels: redaktionelle Verfahren und Peer-Review 3348

Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten.


Лингвовикторина по искусственным языкам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Préparation à la publication d`un article scientifique : modifications et suggestions du relecteur 1146

Recommandations pour les auteurs qui souhaitent préparer leur travail, article scientifique, manuscrit ou recherche pour publication dans des revues internationales.


Vorbereitung zur Veröffentlichung eines wissenschaftlichen Artikels: Sex und Gender in der Forschung 1072

Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten.


Vorbereitung der Veröffentlichung für westliche Zeitschriften: Registrierung klinischer Studien 1242

Eine Reihe von Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten. Vorbereitung gemäß den Standards des internationalen Systems wissenschaftlicher Veröffentlichungen und umfasst Korrekturlesen durch Muttersprachler, Korrekturlesen und Lektorat eines wissenschaftlichen Artikels.


Příprava publikace pro západní časopisy: Registrace klinických studií 1247

Série doporučení pro autory, kteří chtějí připravit svou práci, vědecký článek, rukopis nebo výzkum k publikaci v mezinárodních časopisech. Příprava v souladu se standardy přijatými v mezinárodním systému vědeckých publikací a zahrnuje korektury rodilými mluvčími, korekturu a editaci vědeckého článku.


Die in Deutsche übersetzten Auszüge aus den Werken der ukrainischen Schriftsteller werden auf der Leipziger Messe vorgelegt 3765

Das Buchverlegerforum hat den ersten Almanach zur Veröffentlichung vorbereitet, wo die ins Deutsche übersetzten Auszüge aus den Werken der ukrainischen Schriftsteller und auch die Bibliografie der Autoren publiziert werden.


Berliner Büchernacht in der Kulturbrauerei 3644

Die 3. Große Berliner Büchernacht in der Kulturbrauerei machte ein kulturelles Vergnügen.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Die letzte Übersetzung:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual ", Технический перевод

Übersetzungesmerkmale: пищевой, сертификат, электрооборудование.

Unsere Übersetzungen: 92
Büroauslastung: 39%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс локализации сайта на арабский язык
Роли переводчиков, разработчиков сайта, менеджеров и редакторов в процессе локализации. Стоимость перевода сайта на арабский язык. Услуги бюро переводов, связанные с арабский языком.



Legal Glossary
Legal Glossary



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru