Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Чешская система машинного перевода Memsource

Использование системы машинного перевода чешской компании при подготовке переводчиков.

Дамаскинова Жанна
21 Октября, 2019

перевод, чешский


Чешская компания Memsource (г. Прага) бесплатно предоставила одноименную систему машинного перевода Пятигорскому государственному университету для использования в подготовке переводчиков Института переводоведения и многоязычия. Данная компания является одним из лидеров в области разработки переводческих технологий на базе искусственного интеллекта.

Переводческая отрасль претерпела кардинальные изменения за последние годы. Рост объемов переводимой информации и сокращение сроков исполнения заказов по переводу в век Интернета и высоких технологий предъявляет особые требования к технологической компетенции современного переводчика, одним из которых является умение использовать в своей работе системы машинного перевода и переводческой памяти. Поэтому в процессе обучения и становления профессиональными переводчиками студентам жизненно необходим доступ к программному обеспечению для перевода и управления проектами. В связи с этим в 2012 г. Memsource запустил свою версию Academic. Более 100 учебных заведений по всему миру используют Memsource, который помогает студентам добиваться успехов в переводческой индустрии.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #чешский #машинный перевод #технология #искуственный интеллект #переводчик #Memsource


Армянский язык - ключ к тайнописи древней поэмы 7746

Последний царь ассирийской империи Ашурбанипал создал библиотеку, в которой собрал великолепную коллекцию древних гимнов, поэм, научных и религиозных текстов. Он приказал скопировать и перевести на аккадский язык тексты, написанные на древнем шумерском языке Месопотамии. Среди этих текстов была и поэма о Гильгамеше.


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слияние на переводческом рынке - Memsource приобретает Phrase 3041

Memsource, система управления переводами на базе искусственного интеллекта, приобрела Phrase, платформу локализации программного обеспечения.


Технология устного перевода Cisco помогает устранить языковой барьер в общении между врачами и пациентами 2829

Один из медицинских центров в Германии начал использовать в своей работе технологию устного перевода Cisco для налаживания контакта между врачами и пациентами.




10 английских выражений, которые молодое поколение не понимает 2528

Культурные и технологические перемены происходят постоянно, но некоторые слова надолго остаются в языке, хотя и теряют свою актуальность. В наши дни дети уже не знают происхождения hang up, так как не застали «досотовую» телефонную эпоху. Здесь 15 этимологических ответов на вопросы подрастающего англоязычного поколения.


Волонтеры перевели с английского на русский язык первый миллион слов для проекта "Coursera" 2746

Волонтеры перевели с английского на русский язык первый миллион слов для проекта "Переведем Coursera", запущенного в марте текущего года официальным лингвистическим партнером Coursera, компанией ABBYY Language Services.


Google Translate научат "с ходу" переводить вывески или объявления 2551

Сервис автоматизированного перевода Google Translate научат обрабатывать тексты, на которые направлена камера смартфона. Для этого компания Google купила фирму Quest Visual, разрабатывающую мобильное приложение по визуальному переводу World Lens.


Česká rusistka získala diplom Fondu ruské kultury 3547

Vedoucí katedry ruského a francouzského jazyka Pedagogické fakulty Západočeské univerzity v Plzni Jana Sováková získala diplom Fondu ruské kultury za dlouholetou a obětavou činnost jako přední český literární vědec známý ve světové rusistice.


Česko má za sebou první školní rok s novým psacím písmem 3026

Unikátní projekt v historii českého jazyka má za sebou přibližně čtyřicet škol v České republice. Od září loňského roku se v těchto institucích opustilo od klasického psacího písma latinky a zkouší se nový český font "Comenia Script", které je pro žáky základních škol jednodušší a pro učitele čitelnější.


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей 4553

Туманное будущее нынешних выпускников филфака, связанное с поисками работы после окончания вуза за невысокую зарплату в современных условиях обретает более четкие очертания. Во многих университетах сегодня можно получить специальность, которая находится на стыке нескольких дисциплин (лингвистики, информатики, юриспруденции, медицины, философии). Эта специальность получила название прикладная лингвистика.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода: показание, комплекс, анализировать, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Армянский язык не нуждается в сохранении


В этом году в Праге откроет свои двери очередная Летняя школа курсов славистики


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта.


Компания PROMT представила переводчик, ориентированный на переводчиков


Вышла новая версия переводчика TranslateIt!


Лингвисты обсуждают гендерные особенности чешского языка


В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий медицинских сокращений
Глоссарий медицинских сокращений



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru