Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Обязательная" кириллица

Сербия вводит обязательное употребление кириллицы.

Дамаскинова Жанна
19 Августа, 2018

кириллица, Сербия


Сербское Правительство планирует создание Совета по сербскому языку, чья деятельность будет заключаться в соблюдении употребления кириллицы в служебной и общественной речи сербов. Совет включит в себя 9 членов, которые параллельно с Комиссией по стандартизации сербского языка будут следить за нормами, развитием и защитой официального языка и азбуки. Это означает, что вся коммуникация государственных, областных органов и институтов местного самоуправления обязаны будут излагаться только на сербском языке и на кириллице. То же самое относится и к образовательным, научным центрам, а также к медийным организациям, находящимся на государственном финансировании.

Согласно законопроекту латиница будет считаться вспомогательной азбукой, преимущество перед которой будет иметь кириллица. Если институты нарушат данное предписание, ответственное лицо понесет наказание в виде административного штрафа от 5000 до 100 000 динара (от 42,35 до 847 евро).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #кириллица #Сербия #сербский


Исторические личности, которые были крайне безграмотными людьми 13895

Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка.


Викторина о праздничных вечеринках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Сербское правительство вводит штрафы в стремлении сохранить кириллицу 1625

В попытке cохранить использование кириллицы в Сербии, власти намерены создать Совет сербского языка и ввести штрафы для организаций, которые не используют кириллицу.


Чем для русскоязычного населения необычны сербские имена? 4820

Часто в Сербии можно услышать совершенно привычные для русскоязычного человека имена. Но действительно ли принцип имянаречения схож в России и Сербии? Существует ряд тонкостей, демонстрирующих суещственные различия...




Еще немного о русских архаизмах в современном сербском 2321

Выше мы уже знакомили вас с тем, как сербский язык способен перенести носителей языка русского во времена, в которые жили и творили свои подвиги былинные герои. В этой статье – еще немного о том, как действует эта «машина времени».


Ложные друзья переводчика в сербском и русском языках 3938

Межъязыковые омонимы или "ложные друзья переводчика" в сербском и русском языках: "опасность" порой может быть там, где ее совсем не ждешь!


Ошибка в переводе довела миграционный центр до эвакуации 2505

Панику подняли в миграционном центре Германии после перевода с сербского слов о "химическом оружии", находящемся в бутылке.


Баница - традиционное болгарское блюдо 5810

Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы.


Различия кириллических алфавитов славянских языков 4615

Специфика принятых в разных славянских странах вариантов кириллицы порой вызывает определенные проблемы. Здесь приводятся основные отличия в алфавитах и произношении наиболее распространенных славянских языков.


В Москве названия улиц перевели на пять славянских языков 3317

Славянская культура вышла на улицы Москвы. В День славянской письменности и культуры названия центральных улиц и бульваров были переведены на украинский, болгарский, белорусский, сербский и македонский языки.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: линейка, ароматный, рецептура.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




В Таджикистане не прекращаются споры о письменности



يدعو الخبراء إلى تحويل اللغة الشيشانية إلى الأبجدية العربية


В Узбекистане завершена работа над толковым словарем узбекского языка на латинице



Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков?




Эксперты ратуют за перевод чеченского языка на арабский алфавит



Konkurs knjizevnog prevoda "Muzika prevoda"


Албанский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов NLP (Natural Language Processing)
Глоссарий терминов NLP (Natural Language Processing)



Летняя "морская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru