Кодификация государственного языка стала острым вопросом в Югославии еще в 50-е годы XX века: в целях уменьшения различий сербского и хорватского языков была подписана резолюция об едином литературном языке для Сербии, Хорватии, Черногории. В период 1991—2008 гг. после распада СРФЮ в бывших югославских республиках начали активно развиваться собственные языковые стандарты, процесс формирования которых связан с введением правил о консервативных неологизмах — то есть о создании слов из славянских корней вместо заимствований.
В настоящее время складывается интересная ситуация: в сербском и хорватском языках существуют турцизмы, арабизмы и персизмы как закрепившиеся синонимы исконных лексических единиц; в ряде случаев хорватские неологизмы, образованные из сербских корней, вытеснили исконно хорватские слова кайкавского и чакавского диалектов; сербохорватский
язык распался на ряд близкородственных языков-преемников. Зарубежные ученые до сих пор называют сербохорватский единым языком, а к новым национальным вариантам обращаются в случаях, когда различия между ними принципиальны.
Правительство Хорватии активно проводит политику пуризма, направленную на вытеснение заимствований неологизмами, образованными из славянских корней. Хрестоматийными примерами являются — univerzitet ‘университет (серб.)’ —sveučilište ‘университет (хорв.)’, futbal ‘футбол (серб.)’ — nogomet ‘футбол (хорв.)’ и т.д. Однако практика показывает, что осваиваются в основном те неологизмы, которые широко используются в официально-деловом общении. В сербском языке заимствования используются достаточно широко, начиная с названий месяцев: если в сербском языке восходят к латыни (februar, mart, april), то в хорватском используются славянские названия (veljača, ožujak, travanj). Однако использование в обоих языках фонетического принципа в орфографии, приводит к разнице в написании и произнесении при передаче иностранных имен, фамилий и некоторых названий: в хорватском языке используется их оригинальное написание (пример: pizza), тогда как в сербском — транслитерация picca.
В настоящее время различие между сербским и хорватским языками подтверждается существованием целого ряда лексических единиц, различающихся значением в сербском и хорватском языках (более 1000 слов), и, что особенно важно отметить, тенденцией в освоении новой лексики указанными близкородственными языками.