Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Астане откроют Матенадаран

В переводе с армянского Матенадаран означает "хранилище рукописей".





Посещение Матенадарана в Ереване подтолкнуло министра культуры Казахстана к созданию Центра редких книг и рукописей в Астане.

Матенадаран - научно-исследовательский центр. Один из крупнейших хранилищ рукописей в мире и крупнейшее хранилище древнеармянских рукописей, с действующим музеем для посетителей.

Сегодня в ереванском Матенадаране более 17 тысяч древних рукописей и более 100 тысяч старинных архивных документов. Здесь хранятся более 2000 рукописей на русском, латыни, арабском, сирийском, иврите, греческом, индийском, грузинском, персидском, японском, и других языках.

В Астане, собираются открыть свой "Матенадаран" на базе национальных архивов и надеются, что армянские коллеги предоставят для изучения сведения о кипчаках, ранее населявших территорию современного Казахстана, и истории казахов, которые содержатся в рукописях в Матенадаране в Ереване.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Казахстан #иврит #Ереван #Матенадаран #хранилище


Самое длинное слово в болгарском языке 6337

Самое длинное слово в болгарском языке состоит из 41 буквы.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Ереване открылась экспозиция армянских старопечатных книг 1226

"Матенадаран" на древнеармянском означает "книгохранилище". Это крупнейшее в мире хранилище древних рукописей, где наряду с 13 тысячами армянских рукописей хранится более 2000 рукописей на русском, иврите, латыни, арабском, сирийском, греческом, японском, персидском и других языках.


Tотальный диктант на армянском языке 2242

"После распада единого большого языка красота возникла: язык грека — нежный, римлянина — резкий, гунна — угрожающий, сирийца — молящий, перса — роскошный, алана — цветистый, гота — насмешливый, египтянина — словно доносящийся из скрытного и темного места, индуса — стрекочущий, а армянина — вкусный и могущий все языки в себя вобрать. И как цвет другим (в сравнении с другим) цветом проясняется, и лицо — лицом, и рост — ростом, и искусство — искусством, и дело — делом, так и язык языком красив". (Егише, "Толкование творения", 5 век)




Лингвистическая помощь: Читаем книжки по складАм, а товары храним на склАдах 2345

Наверное, вам приходилось слышать фразу: "Там за складАми повернешь налево и..." В таком контексте и с таким ударением слово "склады" неверно употреблять. Вы спросите, почему? Да потому, что "склАды", и "складЫ" - это совершенно разные вещи.


5 сентября 2017 года в Лондоне состоится показ фильма «Воскан Ереванци» об истории армянского книгопечатания. 1986

Фильм рассказывает о епископе Воскане Ереванци, усилиями которого в Амстердаме была издана первая печатная Библия на армянском языке.


Выставка рукописей в Бостоне 2126

В сентябре в Бостоне в библиотеке Houghton Гарвардского университета, в музее искусств McMullen Бостонского колледжа и в музее Изабеллы Стюарт Гарднер состоится выставка рукописей времен Средневековья и Ренессанс. На выставке будут представлены древние армянские рукописи.


Неделя русского языка в Армении 2012

Со 2- го по 8-е июня в Армении пройдут различные мероприятия, организованные Российским центром науки и культуры. Они посвящены великим русским поэтам и писателям и приурочены 25-летию со дня основания Содружества Независимых Государств.


Этимология: Boten – слово, которое израильтяне ошибочно перевели как «арахис» 4501

В действительности в библейские времена boten переводилось как «фисташки». Сегодня между этими словами царит полная путаница.


В Германии открылась крупнейшая онлайн-библиотека 2703

В Берлине презентовали интернет-библиотеку, в которую вошли около 5,6 млн книг, архивов, фотографий и репродукций. Это сетевое хранилище стало самым большим в Германии.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный буклет", Бизнес перевод

метки перевода: рекламный материал, рекламный, .

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



בישראל נתקיים הערב מוקדש לאירוע שעברו125 שנ•


דוברי שפה האחרונים שואפים לשחזר שפה מתקופ



В Израиле могут принять законопроект, требующий перевода всех официальных сайтов на языки репатриантов




Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков?




Интерфейс Twitter переведен на языки с написанием справа налево



Қазақстанда республиканың мемлекеттік тілі туралы заң жобасы дайындалды


Рунет отпраздновал свое семнадцатилетие


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий доменов верхнего уровня
Глоссарий доменов верхнего уровня



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru