Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Литературный клуб в Степанакерте

Степанакерт - столица Нагорного Карабаха (Арцаха). Окружённый со всех сторон горами и лесами, этот город, прекрасное место для отдыха.

Лусине Гандилджян
05 Августа, 2016




Визитная карточка Степанакерта - монумент "Мы и наши горы", построенный на вершине холма, встречает каждого при въезде в город. В народе его называют "татик и папик"- "бабушка и дедушка". Памятник символизирует долгожителей и изображает пожилую супружескую пару. Карабах издавна считался "центром долгожителей". Это цветущий город, где живут приветливые и гостеприимные люди, большинство из которых кроме родного армянского языка, в совершенстве владеют также и русским.
Именно для людей, говорящих, думающих и пишущих на русском языке в Степанакерте открылся литературный клуб "Образ".
Его открытие состоялось 4 августа в культурном центре им. Шарля Азнавура.
Презентацию клуба провел российский публицист, эксперт Русско-Армянского содружества Денис Дворников.
На сцену выходили молодые авторы со своими произведениями: стихами, сочинениями, рассказами, эссе, а поэты-песенники исполняли свои авторские песни.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #автор #произведения #центр #язык #символ


Emoji-этикет в корпоративном мире 6310

Примитивные смайлики для общения с друзьями теперь завоевывают свои позиции и в сфере бизнес-коммуникаций. Многие компании используют смайлики, чтобы «достучаться» до своей целевой аудитории. В данной статье краткое руководство «emoji этикета».


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Завершился V международный литературный конкурс "Армянские мотивы" 1469

"Я влюбляюсь в слова - в армянские благодаря русским и в русские благодаря армянским" Андрей Битов.


В Москве проходит выставка «Бисмилля» 1332

Бисмилля – это сокращенная форма от «Бисмилляхиррахманиррахим». Этот исламский термин переводится как начинание какого-либо дела с именем Аллаха и с Его благословения.




Русский центр в Болгарии 1472

В Болгарии открылся пятый Русский центр.


Роман «Английский пациент» получил «Золотого Букера» 1814

Вот ведь какая мудреная штука - слова: добавь приставку, и слово уже будет иметь другое значение.(Майкл Одантже).


Мирей Матье включит в новую пластинку романс Чайковского на русском языке 1190

Французская исполнительница и посол русского языка в мире Мирей Матье включит в свой новый диск с классическими произведениями романс на музыку П. И. Чайковского. Об этом она сообщила в ходе встречи со студентами в Государственном институте русского языка имени А. С. Пушкина.


Премия Норы Галь 2237

Ее называют мамой "Маленького принца", ведь получила известность после перевода произведения Экзюпери.


Писатель Даниил Гранин удостоен государственной премии за гуманитарную деятельность 1185

Писатель Даниил Гранин удостоен государственной премии за гуманитарную деятельность. Награду лауреату вручил лично президент Российской Федерации Владимир Путин.


Проверять знания русского языка у трудовых мигрантов будут в специальных адаптационных центрах 2347

В России могут появиться специальные адаптационные базы, в которых трудовые мигранты будут проходить проверку уровня знания русского языка, а также основ российского законодательства и проходить медицинское обследование.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Архитектурный проект", Архитектура

метки перевода: архитектурный, архитектурно-парковый, архитектура, полиграфия.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Француз, написавший роман на языке SMS, призывает человечество отказаться от мобильных телефонов




Эксперты ратуют за перевод чеченского языка на арабский алфавит




Словом-символом 2011 года в Японии стал иероглиф "узы между людьми"



В Корее построят Музей алфавита


Причина появления плохих переводов заключается в нехватке квалифицированных переводчиков


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



99 аббревиатур и сокращений из социальных сетей и чатов
99 аббревиатур и сокращений из социальных сетей и чатов



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru