Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Завершился V международный литературный конкурс "Армянские мотивы"

"Я влюбляюсь в слова - в армянские благодаря русским и в русские благодаря армянским" Андрей Битов.




Немало русских писателей, среди которых Валерий Брюсов, Сергей Городецкий, Осип Мандельштам, Василий Гроссман, Андрей Битов, были очарованы Арменией настолько, что посвятили свои произведения древней стране.
И сегодня, заложенные ими традиции продолжаются.
В российском центре науки и культуры в Ереване подвели итоги конкурса для авторов, пишущих на русском языке на армянскую тематику.
На конкурс "Армянские мотивы" поступило 70 заявок из России, Армении, Казахстана, Абхазии, Белоруссии, Грузии, Украины, Литвы, Израиля, США и Канады.
36 заявок поступили в номинацию "Поэзия" и 34 — в номинацию "Проза".
В каждой номинации по два победителя. Лауреатами в номинации поэзия стали Наталья Перевезенцева из Санкт-Петербурга и Амирам Григоров из Москвы. В номинации "Проза" победителями стали Александр Жданов из города Советска и Мариам Оганян из Еревана.
Приезжайте и пишите об Армении, ведь как говорил Осип Мандельштам: "В Армении оживают".


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #город #конкурс #автор #итоги #произведения #Брюсов #США #Василий Гроссман #литературный конкурс #Мандельштам #мир #тур #Андрей Битов


Нидерландский или фламандский язык. В чем разница? 3132

Нидерландский язык (раньше - голландский), используемый в Нидерландах и Бельгии, выглядит очень похожим. Разберем несколько основных отличий.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Звездный диктант "Поехали!" 3023

Чтобы заглянуть на миллионы лет назад, не нужно машины времени, — достаточно поднять голову и посмотреть на звезды.


Музей истории литературы ХХ века откроется в марте в Москве 1701

В марте в Москве на Зубовском бульваре откроется Музей истории литературы ХХ века.




Aвтобус со стихами 1855

Во Владимире появился " Литературный автобус", который оформили цитатами из произведений писателей разных народов: Расула Гамзатова, Рувима Фраермана и армянской поэтессы Сильвы Капутикян.


Награждены "Мастера" перевода 2017 года 2069

Премия "Мастер" присуждается Гильдией "Мастера литературного перевода" с 2006 года.


Писатель Даниил Гранин удостоен государственной премии за гуманитарную деятельность 1185

Писатель Даниил Гранин удостоен государственной премии за гуманитарную деятельность. Награду лауреату вручил лично президент Российской Федерации Владимир Путин.


Один язык для всего мира 1925

В 2017 году эсперанто отмечает юбилей


Шекспир на разных языках 3033

Мои глаза в тебя не влюблены,- Они твои пороки видят ясно. А сердце ни одной твоей вины Не видит и с глазами не согласно.


Какова этническая картина в американских штатах и городах. 1707

Основываясь на результаты исследования, проведенного в 2009-2013 гг., Бюро переписи населения Соединенных Штатов обнародовало статистические данные по языковой принадлежности американцев.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Лингвист составил карту популярности бранной лексики в США




В Ульяновске вручили литературную премию имени Гончарова




Названия известных городов на испанском




Жители испанского города Ла-Фрехенеда совместно написали книгу




Неполиткорректные названия городов в переводе с испанского




Итоги 2012 года по результатам деятельности бюро переводов Flarus



В Москве наградили лучших молодых прозаиков и переводчиков с итальянского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по мебели и фурнитуре (английский)
Глоссарий по мебели и фурнитуре (английский)



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru