Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Устная часть в ЕГЭ по русскому языку и литературе

На экзаменах для девятиклассников апробируют устную часть по русскому языку, чтобы понять готова ли технология к применению в одиннадцатых классах.





Суть проекта - проверить, могут ли школьники излагать свои мысли не только в письменной форме, но и в разговорной.

В экзаменах по иностранному языку уже применяют устную часть. Её проводят с помощью компьютера. На каждый ответ отводится определённое время. Оценивается устная часть по 20- бальной системе. С русским языком могут возникнуть трудности, поскольку это обязательный экзамен для всех. Его сдают 700 тысяч школьников и выпускников. Необходимо обеспечить всех местами в лингафонных кабинетах, либо нужно определённое количество преподавателей.

Сегодня в школах не учат умению пользоваться языком, а учат правилам. Для того чтобы быть понятыми и добиться своей цели при общении, нужен новый подход.

Для этого необходимы новые учебники и педагоги, которые в состоянии доходчиво объяснить материал.
Для введения устной части ЕГЭ потребуется 2 года.
Глава Российской академии образования Людмила Вербицкая заявила, что устная часть на ЕГЭ по русскому языку и оценки за итоговое сочинение введут с 2017 года.

Наряду с трудностями технического оснащения экзаменационных пунктов для сдачи устного экзамена, существуют также этические препятствия. Например, сложно будет сдать этот экзамен детям с дефектами речи или неродным русским языком.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #школьники #компьютер #язык #педагог


О переводе субтитров в формате .srt 3021

Что такое файл SRT? Технология создания субтитров к видеоряду. Понятие тайм-кода. Редактирование файла субтитров. Перевод субтитров и создание альтернативных вариантов.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Конкурс для юных лингвистов и полиглотов 2905

Государственное автономное учреждение дополнительного профессионального образования (ГАОУ ДПО) города Москвы «Центр педагогического мастерства» при поддержке представительства департамента экзаменов по английскому языку Кембриджского университета проводит конкурс Юный лингвист.


Треть латвийских школьников изучают русский язык как иностранный 1398

Около 30 процентов школьников в Латвии изучают русский язык как иностранный. Почти 60 000 человек выбрали его в этом году.Таким образом, русский язык занимает второе место по популярности после английского.




Слова воспринимаются мозгом в виде единого целого, а не по буквам - исследование 2660

Слова воспринимаются центрами речи в человеческом мозге не по слогам или буквам, а в виде единой картинки. К такому выводу пришли американские нейрофихиологи, опубликовавшие статью с описанием соответствующего исследования в Journal of Neuroscience.


Apple ищет русскоязычного переводчика для Siri 2901

Корпорация Apple опубликовала на своем веб-сайте вакансию "разработчика русскоязычного голосового помощника Siri".


Хакерский сленг – очередная проблема для англоязычного переводчика 7777

Если вы два в одном - профессиональный переводчик и хакер, то фразы, подобные "вывалиться в "кору", "компилить", "лаймер", "патч" и многие-многие другие, переведенные с английского языка, будут вам предельно ясны и понятны. А если же нет?


В России с безграмотностью будет бороться Ассоциация учителей-филологов 2421

В России откроется Ассоциация учителей-филологов, призванная бороться с неграмотностью взрослых и детей.


Перевод на ироничный язык: В Британии создали компьютерный генератор шуток 3045

Ученые из Университета Эдинбурга создали устройство, способное генерировать шутки, комбинируя слова по заданным правилам. Подобно настоящим комикам, у компьютеризированного оказался собственный подход к юмору: шутки, которые он сочиняет, зачастую имеют сексистское содержание.


Лингвисты обнаружили взаимосвязь между языком и структурой общества и его идеалами 2528

Человечество становится все более эгоистичным. Доказательство этому исследователи из Калифорнийского университета нашли на книжных полках, а точнее в книгах, которые издавались в период с 1800 по 2000 годы.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



Почему арабский язык самый трудный для локализации?



Компьютерная программа реконструирует мертвые языки



Специализированные выставки "Expo Control/VIT Expo-2013" стартуют в Москве



Компания Jujuba Software представила новое приложение Translate! Modern UI для Windows 8




Популярность онлайн-переводчиков в Китае растет - отчет




Онлайн-игра поможет школьникам Васильевского острова учить английский язык



Интерес к изучению русского языка в мире растет - VI Ассамблея Русского мира


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов по виндсерфингу
Глоссарий терминов по виндсерфингу



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru