Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Творите!

Этой осенью вышла в свет книга Нила Геймана «Творите!»

Артем Шибалов
31 Октября, 2015

творчество, бестселлер, особенности мира

Однажды автор множества литературных бестселлеров Нил Гейман решил изложить свой взгляд на природу творчества и его роль в жизни. Так получилась эта книга, изданная на русском языке в оригинальном оформлении (художник-иллюстратор Эя Мордякова). Ее можно просто читать, с тем большим интересом, что в издание включен и текст на языке оригинала. А можно и рассматривать, как произведение искусства, включающее множество рисунков и необычных шрифтов. «Оглядываясь назад, я понимаю: замечательное вышло странствие. Не уверен, что его можно назвать карьерой, потому что карьера подразумевает некий план этой самой карьеры. А у меня его никогда не было… Правила, устанавливающие, что возможно, а что - нет, были придуманы людьми, которые не испытывали границы возможного на прочность. А вы – можете». Автор с неповторимым фирменным юмором рассуждает, как оказывалось удачным то, на успех чего он вовсе не рассчитывал, анализирует особенности современного мира, в котором «меняются каналы распространения, способы творцов нести свою работу в мир, а также оплачивать крышу над головой и покупать сэндвичи, покуда эта работа делается - всё меняется». Гейман говорит о том, как становится тяжела жизнь, когда «все бывает не так - и в любви, и в дружбе, и в делах», и тут же делает вывод, что все эти неурядицы способны стать материалом для креативных идей и источником энергии для их воплощения.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #творчество #бестселлер #особенности мира


Боза - напиток, любимый для болгар и отвратительный для иностранцев. 27479

Боза – чудесный напиток, который встречается в Македонии, Албании, Турции, Румынии и Болгарии. Лингвисты считают, что происхождение слова связано с персидским словом "boza" и означает "просо", однако существует и второе значение - "низкая эстетическая и познавательная стоимость какого-либо произведения".


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Россияне назвали самым значимым отечественным писателем Виктора Пелевина 1721

В преддверии выхода новой книги "TRANSHUMANISM INC." известного российского писателя Виктора Пелевина сервис "ЛитРес" провел опрос среди своих читателей, посвященный творчеству автора.


Премию Астрид Линдгрен вручили французскому сказочнику Жану-Клоду Мурлева 1353

Лауреатом Международной литературной премии имени Астрид Линдгрен, ежегодно присуждаемой за достижения в области детской и юношеской литературы, в этом году стал французский писатель-сказочник Жан-Клод Мурлева.




В США создали "бестселлерометр" - алгоритм, определяющий вероятность коммерческого успеха литературных произведений 1951

Американские авторы Мэттью Л. Джокерс и Джоди Арчер утверждают, что им удалось раскрыть секрет успеха художественного произведения. В своей книге "Код бестселлера" они создали так называемый "бестселлерометр" - то есть алгоритм, определяющий вероятность коммерческого успеха литературных произведений.


Автобиография теннисистки Марии Шараповой заняла второе место в рейтинге New York Times 1561

В рейтинге спортивных бестселлеров, ежемесячно составляемом изданием The New York Times, автобиография российской теннисистки Марии Шараповой заняла второе место. Об этом спортсменка написала в своем Instagram.


Обзор популярных книг, переведённых на армянский язык 3023

По данным Комитета по вопросам книгоиздательства при Высшем государственном совете по делам культуры Египта самой читающей нацией в мире являются американцы. Каждый американец за год читает 11 книг.


Маяковскому 123 года 1649

..."И бог заплачет над моею книжкой! Не слова - судороги, слипшиеся комом; И побежит по небу с моими стихами под мышкой И будет, задыхаясь, читать их своим знакомым."


Анна Ахматова - поэт, литературовед, переводчик. 3197

Оставь, я была как все, И хуже всех была, Купалась я в чужой росе, И пряталась в чужом овсе, В чужой траве спала.


Роман Толстого "Война и мир" снова популярен 2902

В своем письме к Фету Лев Толстой называл свой роман “дребеденью многословной”, тем не менее “Война и мир" остается одним из самых цитируемых в мире.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




Лекция, посвященная творчеству Осипа Мандельштама




Итоги "Русского Букера": Лучшим произведением на русском языке 2015 года стал роман "Вера" Александра Снегирева




Главным немецким бестселлером стал роман об исламизации Франции




"Православный союз" Краснодара не оценил тексты Cannibal Corpse




В Санкт-Петербурге будут читать поэзию Лермонтова на разных языках мира




Новый перевод Библии остается самой продаваемой книгой в Норвегии




Китайский перевод романа Джеймса Джойса стал бестселлером



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов в альтернативной энергетике
Глоссарий терминов в альтернативной энергетике



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru