Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В США создали "бестселлерометр" - алгоритм, определяющий вероятность коммерческого успеха литературных произведений

Американские авторы Мэттью Л. Джокерс и Джоди Арчер утверждают, что им удалось раскрыть секрет успеха художественного произведения. В своей книге "Код бестселлера" они создали так называемый "бестселлерометр" - то есть алгоритм, определяющий вероятность коммерческого успеха литературных произведений.

Наталья Сашина
31 Октября, 2017

книгаАлгоритм «читает» книги и выясняет, что в самых популярных часто употребляются союзы «и», «но», предлоги, существительные и прилагательные, а в книгих неуспешных авторов больше глаголов и наречий. В бестселлерах глаголы чаще всего употребляются для описания раздумий героев. Популярные авторы используют такие глаголы, как «узнал» или «вспомнил», а неудачливые — «хотел», «взял» или «обещал».

Исследователи обнаружили несколько странных закономерностей. Так, например, оказалось, что разговорный язык прозы повышает спрос на него, в то время как обилие сексуальных сцен, напротив, снижает продажи. Плохой финал книги и возможность продолжения также повышают ее шансы на успех.

Авторы «бестселлерометра» признают, что их изобретение может ошибаться. Погрешность составляет 15%.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #автор #изобретение #бестселлер #алгоритм #бестселлерометр


Что обозначают имена героев «Голодных игр» в переводе? 12290

Если вы видели фильм или читали книгу, то знаете, что «Голодные игры» - мрачная история борьбы за выживание в постапокалиптическом мире. Большая часть повествования происходит в диких лесах, и, видимо, не случайно имена некоторых персонажей фильма представляют собой замечательную этноботаническую коллекцию.


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Изобретена перчатка, которая переводит язык глухонемых в режиме синхронного перевода. 1881

Возможно, когда вы прочтете об этом устройстве, вы увидите что-то настолько очевидное, что зададитесь вопросом, как это не пришло кому-то в голову раньше.


В Швеции ученые составят словарь языка дельфинов 1765

Ученые из Королевского технологического института в Стокгольме планируют составить так называемый словарь языка дельфинов. В качестве материала для исследования будут взяты звуки афалин, которые живут в Кольморденском дельфинарии на юге Швеции, пишет издание Futurism.




Лингвисты разработали алгоритм для автоматического определения родства языков 1944

Международная исследовательская группа во главе с Расселом Греем из Института Макса Планка (Германия) разработала алгоритм Infomap, способный автоматически определять родство слов в разных языках с точностью 89%. Результаты работы алгоритма были опубликованы в журнале PLoS One.


Теория врожденной грамматики Хомского была подтверждена 3068

Человеческий мозг способен "понимать" иерархическую структуру языка, отличая слова от словосочетаний и предложений, и эта способность является врожденной. К такому выводу пришла группа ученых под руководством Дэвида Поппеля из Нью-Йоркского университета, подтвердив теорию врожденной грамматики Ноама Хомского.


В Канаде изобрели русскую настольную лингвистическую игру 1934

В канадской провинции Онтарио изобрели новую настольную лингвистическую игру "ВЛеКСеМы", которая стала лауреатом премии в сфере билингвального образования в номинации "Лучший учебный материал для билингвов".


Главным немецким бестселлером стал роман об исламизации Франции 2218

Список главных литературных бестселлеров Германии вторую неделю подряд возглавляет книга французского писателя Мишеля Уэльбека "Покорность".


Подросток из Японии представил переводчик для глухонемых 2436

16-летний изобретатель из Японии представил созданное им устройство Talk для альтернативной связи глухонемых людей с окружающим миром. Аппарат был продемонстрирован научному сообществу на выставке Google Science Fair.


Новая компьютерная программа TransPose переводит книги в музыку 2618

Американские разработчики создали компьютерную программу, способную переводить литературные произведения в музыкальные. Алгоритм получил название TransPose.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

метки перевода: консистенция, шоколадный, состав.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Перевод на ироничный язык: В Британии создали компьютерный генератор шуток




В Германии обновленное издание толкового словаря немецкого языка Duden стало бестселлером




Китайский перевод романа Джеймса Джойса стал бестселлером




Американский телеведущий вдохновил лингвистов на создание искусственного языка




Студенты из Украины создали перчатки для перевода с языка жестов



Мастер-класс для молодых переводчиков


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Русско-Английский разговорник
Русско-Английский разговорник



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru