Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Язык как средство защиты


Лусине Гандилджян
20 Октября, 2015



Очень часто органы правопорядка встречаются с трудностями в отношении судебного перевода. Особенно в уголовных процессах с участием лиц цыганской национальности. Дело в том, что помимо лингвистического многообразия цыганской речи существует еще одна проблема: убежденность цыган в том, что переводчик в уголовном процессе - это помощник враждебного им государства, который облегчает вынесение цыганам обвинительных заключений предварительного следствия и приговоров судов.
Сами цыгане свой язык используют в качестве естественного шифра, средства зашиты от нецыган - гадже и особенно от правоохранительных органов. Перевод с диалектов цыганского языка, романы чиб. требует от переводчика недюжинной гибкости и интуиции.

Например, цыгане часто используют слово «кова» (любая вешь) для обозначения чего-либо. Здесь задача переводчика заключается в выяснении по контексту того, что же имеется в виду. Данным словом можно обозначить дверь, окно, бытовые предметы, а также наркотическое или психотропное вещество. Задача переводчика - установить истинный смысл высказывания, чтобы не совершить ошибку.

У цыган есть слово «драб», имеющее двойное значение, - это либо лекарственное средство, либо психотропное или наркотическое вещество. Передача смысла на русском языке тоже зависит от контекста. Так, если речь идет о болезни - это лекарственное средство, например драбанакхэстыр (лекарство, капли от носа), но в словосочетании «парно драб" говорится о «белом», то есть героине.

Аналогию можно найти и в английском языке. Там вместо слова «medicine» (медикаменты) часто используется слово «drug» или «drugs» (лекарственное средство, либо психотропное вещество, или же наркотическое средство).
В разных диалектах для обозначения психотропного или наркотического вещества вместо слова «драб» может быть хинди, диляримо, коворо. Нередко цыгане шифруют понятия и вместо прямого определения наркотиков употребляют, например, слово «хабэ» (еда).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #шифр #контекст #переводчик #диалект


Испанские слова китайского происхождения 3664

В наши дни испанский является одним из самых распространенных языков в мире. Он считается родным примерно для 329 млн. человек. Большинство слов испанского языка латинского происхождения и содержат латинские корни, однако, в его богатой лексике немало заимствований из различных языков, включая китайский.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ученые расшифровали древнеегипетские папирусы о медицине 1129

Международная команда ученых сумела расшифровать древнеегипетские папирусы, обнаруженные в городе Тебтунисе. Коллекция папирусов хранится в датском Университете Копенгагена и до сих пор исследователи не могли их прочесть.


Книжная ярмарка в Мексике 2347

«То, что создано одним человеческим умом не может не быть разгадано другим. С этой точки зрения, неразрешимых проблем не существует и не может существовать ни в одной из областей науки!» Ю. Кнорозов.




Ученые проверят как русский язык влияет на образ мыслей 2002

Ученые Московского педагогического государственного университета (МПГУ) совместно с коллегами из Института русского языка имени Виноградова, Института языкознания РАН, Института стран Азии и Африки МГУ и Центра изучения мозга, психики и обучения Национального университета Чжэньчжи (Тайвань) приступают к трехлетнему исследованию, главной целью которого станет изучение степени специфических особенностей мышления у людей разных культур и их взаимосвязь с языком.


Google переводит с украинского языка Российскую Федерацию как "Мордор" 2106

Сервис Google Translate переводит некоторые слова и фразы с украинского языка на русский весьма своеобразно. Так "Російська Федерація" переводится как "Мордор", а фамилия министра иностранных дел РФ Сергея Лаврова — как "грустная лошадка". В корпорации поясняют, что переводчик Google Translate работает автоматически, без участия людей.


Экстравагантная вселенная или энциклопедия «Codex Seraphinianus» 2307

В конце 1970-х годов итальянский архитектор и промышленный дизайнер Луиджи Серафини написал и проиллюстрировал книгу, которая называется Codex Seraphinianus (Кодекс Серафини).


Лингвистическая алгебра: ученые представили семантические связи между словами в виде векторов 2370

Возможности, которые открыла перед учеными компьютерная лингвистика, резко изменили способы исследования и понимания языка. Ученые из Австралии, например, предприняли дерзкую затею: они попытались представить семантические связи между словами в виде математических векторов. И что же у них получилось? Рассмотрим подробнее результаты исследования.


Язык шимпанзе бонобо подобен человеческому - ученые 1944

Дикие шимпанзе бонобо издают одинаковые звуковые сигналы в разных ситуациях. Это обнаружила группа психологов из Британии и Швейцарии. Ранее считалось, что подобное умение присуще только человеку.


Названия станций лондонского метро в переводе с языка ребусов 3240

Как известно, лондонский метрополитен является самым старым в мире: он был открыт в 1869 году, а в данный момент насчитывает 270 станций. Не менее известен факт, что британцы отличаются специфическим чувством юмора и чувством языка – видимо, это сочетание и сподвигло их на создание сразу нескольких коллажей, на которых зашифрованы названия станций лондонского метро. Если хотите проверить свой уровень владения английским, топографией и способность решать ребусы, попробуйте найти на этой картинке 75 названий станций London Underground.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода: показание, комплекс, анализировать, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Египетская книга по магии возрастом более 1,300 лет наконец-то переведена с коптского языка




Российские лингвисты в Мексике будут изучать затертые кодексы майя




Футбольный клуб "Ливерпуль" составил свой словарь запрещенных слов



В Великобритании состоится конференция, посвященная вопросам лингвистики и межкультурной коммуникации


В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


В России существует около 200 самостоятельных языков и диалектов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по правам человека (словарь иммигранта)
Глоссарий по правам человека (словарь иммигранта)



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru