Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Бюро переводов ответственно за утечку внутренних документов Управления по ядерному регулированию Японии

Секретариат управления по ядерному регулированию подумывает о запрете Бюро переводов участвовать в государственных торгах, после того, как документы, которые фирма получила для перевода, были выложены в интернет.

Волгина Юлия
21 Апреля, 2015

Данная информация была обнародована во время очередной пресс-конференции Управления 31 марта. Переводческой компанией Erklaren был получен заказ на перевод 55 комплектов документов с японского языка на английский, стоимостью примерно 40 миллионов иен в ноябре прошлого года. Хотя ни в одном из документов не содержалась конфиденциальная информация, и они были предназначены для проведения обучения новых сотрудников технике безопасности, Управление считает данное происшествие вопиющим фактом.
утечка информации
После того, как Управление сообщило об утечке документов в Интернет 30 марта, началось расследование дела, и впоследствии Erklaren был идентифицирован в качестве информационного источника. Помимо факта утечки информации в интернет пространство, бюро также подозревают в передаче других документов третьим лицам.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бюро переводов #документ #управление #Япония #ядерный #регулирование #секретариат #утечка #информация #торги #интернет #расследование


Кто такие чиканы? 8523

Чикан или тикан (яп. 痴漢, チカン, ちかん «развратник», «дурак») так в Японии называется фроттеризм. Или проще говоря, тиканами или чиканами называют любителей поприжиматься и пощупать находящихся рядом людей.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Библию первопечатника Ивана Федорова пустят с молотка 3982

Уникальное издание участвует в книжном аукционе.


В будущем "зубрежку" иностранных языков заменят таблетки - мнение 2579

Уже через 30 лет для того, чтобы выучить иностранный язык, достаточно будет проглотить таблетку. Так считает профессор Массачусетского технологического института Николас Негропонте.




"Сканер-переводчик" выпущен компанией ABBYY для Android 3812

ABBYY TextGrabber + Translator – программа, которая может распознавать сфотографированный на камеру смартфона или планшета текст, а также перевести его на другие языки.


Российское образование занимает 20 место в мире 2631

По результатам исследований аналитической компании Economist Intelligence Unit, система образования в России находится на 20-м месте в мире. Лидером рейтинга стала Финляндия.


Выставка электрооборудования для энергетики, электротехники и электроники 2829

С 17 по 20 июня в Москве пройдет международная выставка электрооборудования для энергетики, электротехники и электроники. Выставка пройдет в Экспоцентре.


«ЮниКредит» переводит через ABBYY 2350

Российский банк с иностранным участием «ЮниКредит Банк» установил на все компьютеры фирмы электронный словарь ABBYY Lingvo x5 «Девять языков». Информация об этом поступила как от банка, так и от компании-разработчика.


Проблемы азербайджанского языка обсудили в Баку 2750

В Азербайджане состоялось совместное заседание журналистов и представителей рабочей группы по внедрению распоряжений главы государства, посвященное государственной программе по использованию азербайджанского языка в условиях глобализации.


Некачественный перевод европейских законодательных документов препятствует дискуссии и проведению политики - Бундестаг 2552

Немецкие депутаты бундестага не в первый раз выражают обеспокоенность низким качеством перевода на немецкий язык европейских законодательных документов. Нынешний созыв бундестага вернул на доработку в Брюссель свыше сотни документов, так как представители комитетов, которым они адресовались, не могли разобраться в них.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

метки перевода: консистенция, шоколадный, состав.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Над переводом документов бен Ладена работают 12 лингвистов



iPhone теперь может выполнять функции переводчика


"Имхонет" назвал самые популярные слова и выражения уходящего года


Переводческий аутсорсинг


Делать или не делать бесплатные тестовые переводы. И что оказывается важнее, "бесплатный" или "тестовый"?


В Крыму прошла международная лингвистическая конференция MegaLing 2010


Слово руководителя бюро переводов "Flarus". Итоги 2010 года.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Велосипедный словарь
Велосипедный словарь



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru