Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Слово руководителя бюро переводов "Flarus". Итоги 2010 года.

Итоги ушедшего года и немного статистики.

Philipp Konnov
14 Января, 2010

С новым 2010-м годом, уважаемые коллеги, клиенты и посетители нашего сайта!

Не скроем, 2009-й оказался сложным годом. Годом, когда постоянно ждешь неожиданностей. Годом, в котором было поставлено много целей, но методы их достижения – не определены.
И всё же, так ли плох был этот год? Подведем итоги. По сравнению с предыдущим годом, в 2009-м:

  • Мы перевели на 25% меньше страниц, чем в 2008. Наибольшее падение было в китайском и английском языках. На диаграммах показано, на какие языки чаще всего заказывали переводы в 2009 году:







  • Общее кол-во обращений клиентов сократилось на 20%. С другой стороны, доля новых клиентов выросла на 9%, что радует, хотя далеко не компенсирует общего падения спроса.



  • Мы смогли обеспечить работой на 10% меньше переводчиков, чем в 2008 году.



  • По итогам года нам удалось сократить расходы на 17%.


Четыре показателя, и все отрицательные. Хорошо это или плохо? Мне как руководителю бюро переводов "Flarus" эти цифры нравятся. В любом деле и бизнесе бывают взлеты и падения. Важно то, как ваша компания ведет себя на рынке – ее имидж, и ее конкурентоспособность (относительные показатели по отношению к остальным участникам рынка). По этим двум критериям наши показатели в 2009 году мне нравятся.



Но вот наступил новый 2010 год. Надеемся, что в этом году наши показатели будут еще лучше.



Удачи Вам и Вашему бизнесу!

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #исследование #сайт #переводчик #перевод #итоги #бюро переводов #бизнес


Все о немецких "колбасках" в идиомах 6846

Bierwurst, Blutwurst, Bockwurst, Bratwurst, Currywurst, Feuerwurst, Fleischwurst, Knackwurst, Leberwurst, Mettwurst, Paprikawurst, Rindswurst, Rostbratwurst, Schinkenwurst, Weißwurst, Wienerwurst … Немцы проявляют чудеса изобретательности, когда дело доходит до их любимых ‘Wurst’ - колбасках.


Викторина ко Дню знаний

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Компания Translation Cloud представила бесплатный плагин для перевода веб-сайта 2666

Компания Translation Cloud выпустила плагин, который позволит владельцу веб-сайта иметь многоязыковые опции для просмотра своего контента.


Русский язык вышел на второе место по распространенности в интернете 2742

Русский язык вышел на второе место по распространенности в интернете. Его используют 5,9% существующих сайтов. Первое место по распространенности занимает по-прежнему английский язык, на котором "говорят" 54,7% сайтов. Об этом свидетельствуют результаты исследования, проведенного аналитическим агентством W3Techs.




Сложности локализации программного продукта или веб-сайта 2933

Несколько основных задач, которые приходится решать переводчикам при переводе веб-сайтов, интернет-магазинов и локализации программного обеспечения.


В Москве подвели итоги конкурса "Музыка перевода" 2906

В Москве в четвертый раз подвели итоги литературного конкурса "Музыка перевода", оценивающего переводы с любых иностранных языков художественных произведений и публицистики, стихов, текстов песен и даже статей из иностранных блогов.


Курьезы перевода названий 3899

Некоторые государственные организации по причине серьезного недофинансирования вынуждены были использовать электронный переводчик для английских версий своих сайтов. Давайте посмотрим, что из этого получилось!


Лингвисты могут прогнозировать важные политические события раньше политологов 3796



Реклама на родном и иностранном языке 3362

«В целом предпочтительнее общаться с потребителями, используя их родной язык», - резюмируют исследователи Стефано Пантони, Барт де Ланге и Стив ванн Осселар.


Переводческий аутсорсинг 2647




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


В России празднуют День военного переводчика


Alles für den Gast-Wien


Международный фестиваль Whisky Live Moscow 2010


Business climate for multilingual services researched


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по локализации веб-сайтов (XML)
Глоссарий по локализации веб-сайтов (XML)



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru