Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






ХАМАС – террористическое движение, которое не выполнило домашнее задание по ивриту

Изучение этимологии слова "ХАМАС" позволяет сделать вывод о том, что Исламская террористическая организация, которая контролирует Сектор Газа, перед тем как присвоить себе имя "ХАМАС" не изучила первоначальное смысловое значение, которое имело это слово в иврите.

Волгина Юлия
15 Августа, 2014

Арабское название группы представляет собой акроним от Harakat al-Muqawama al-Islamiya (“Исламское движение сопротивления”), который, в свою очередь, имеет отсылку на арабское слово, означающее "рвение, усердие, ревность". Но в отличие от исламского "джихада" или "Аль-Каиды", "ХАМАС” – это не просто арабский термин, переведенный на английский язык. Это еврейское слово, помимо ряда иных ассоциаций, означает еще и "насилие".
хамас
Еврейское слово ХАМАС существует с допотопных времен. На самом деле, оно и было одной из причин, почему Бог затопил землю. Согласно книге Бытия, "и растлилась земля пред всесильным, и наполнилась земля злодеяниями [ХАМАС]" (6:11).

Библейское существительное ХАМАС имеет несколько значений, в дополнение к “насилию”, - и ни одно из них нельзя отнести к положительной характеристике организации: “неправильно”, “угнетение", “злодеяние” и “грабеж”. Глагольная форма "ХАМАС" также не имеет положительных коннотаций: “брать силой”, “грабить” и “разрушать”.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ХАМАС #терроризм #террорист #иврит #арабский #этимология #смысл #значение #слово #акроним #насилие


Идиомы и крылатые фразы с русского на финский 11336

Зачастую, чтобы ярче, красочнее выразить мысли, мы прибегаем к помощи идиом, крылатых фраз и поговорок. Но эти же самые идиомы порой затрудняют понимание и вызывают трудности перевода.


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Академический стиль статьи 1651

В рамках серии публикаций, посвященных советам авторам исследований и научных работ, которые готовятся для западных журналов, мы собрали основные пункты, на которые необходимо обратить внимание, чтобы статья имела академический стиль.


"Непонятный" язык из "Путешествий Гулливера" Свифта основан на иврите - лингвист 2251

Лингвист из Университета Хьюстона, профессор Ирвинг Н. Ротман, похоже, нашел решение многовековой загадки. По его мнению, в основе языковой "галиматьи" из книги Джонатана Свифта "Путешествия Гулливера" лежит иврит.




Французская академия рекомендует не использовать англоязычную аббревиатуру "LOL" 2573

Французский язык постоянно подвергается иноязычным вторжениям из-за интернета, кино, телевидения, смартфонов и прочих атрибутов современной поп-культуры. Вопросом сохранения чистоты языка во Франции занимается Французская академия, члены которой обратились к французам с просьбой не использовать англоязычную аббревиатуру "LOL".


Английские слова, которые ошибочно выдают за акронимы 5218

Случалось ли вам слышать расшифровку слова "golf" как "Gentlemen Only, Ladies Forbidden"? Забавно, но это всего лишь шутка. В наши дни многие компании используют акронимы для реализации своих бизнес-идей. Это хороший способ экономии времени и энергии и в то же время возможность создать что-то броское. Однако найти акроним среди слов с более долгой историей – довольно сложная задача.


Знаменитое сокращение O.M.G. было использовано впервые сто лет назад в письме, адресованном Уинстону Черчилю 3447

Популярное у современных подростков, знакомых с новинками техники и английским языком, выражение O.M.G. было включено в "Оксфордский словарь" совсем недавно - в 2011 году. Однако в действительности ему очень много лет. Историки обнаружили первое употребление этого акронима в письме Уинстону Черчилю.


В японском переводе "Братья Карамазовы" сменили фамилию на "Куросава" 3535

В японской версии фильма по роману Федора Достоевского "Братья Карамазовы" многое отличается от оригинала. Фамилию главных героев изменили на "Куросава".


Древнегерманские руны в современном немецком языке 3663

Первоначально рунические знаки древних германцев играли в жизни племен магическую и ритуальную роль, и уже позднее, ориентировочно к 4-5 веку руны приобрели качественно новую функцию, а именно - письма.


При переводе важен контекст 5288

Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор / Contract ", Юридический перевод

метки перевода: подписывать, гарантийный, обязательство, установление.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Устный перевод: с чем его едят


Трудности перевода, вызванные интернационализмами на основе немецкого языка


Конкурс "Живой словарь" подводит итоги


"Переводчики без границ" перевели для гуманитарных организации в I полугодии 2011 года более миллиона слов


Перевод названий: какая "деревня" простирается почти на 10 млн. кв. км?


Немецким лингвистам покорился перевод арабских надписей 2-тысячелетней давности


Американские лингвисты составили словарь ассиро-вавилонского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов используемых в оптике и оптоэлектроннике
Глоссарий терминов используемых в оптике и оптоэлектроннике



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru