Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод контекстной рекламы, подбор поисковых фраз на английском, испанском, французском, немецком, итальянском или другом иностранном языке

Как перевести фразы для систем контекстной рекламы Яндекс Директ и Гугл Адвордс (Google Adwords). Основные этапы и способ подбора рекламных фраз на иностранном языке. Поиск синонимов и словоформ для поисковых запросов пользователей.

Philipp Konnov
30 Января, 2014

Услуга перевода поисковых фраз для контекстной рекламы до настоящего времени была невостребована клиентами нашего переводческого бюро. Большинство российских компаний постепенно осваивало возможности сети Интернет для продвижения своих товаров и услуг и довольно четко разделяло услуги перевода и услуги продвижения корпоративного веб-сайта.

перевод контекстной рекламы

В наше бюро переводов регулярно отправляют на перевод маркетинговые и рекламные тексты, презентации и тексты сайтов. Опыт постоянного сотрудничества с компаниями из разных сфер бизнеса, связанных с техникой, финансами, логистикой, проектированием, строительством и другими, позволяет анализировать запросы и потребности в переводе рекламных текстов, что в результате оптимизирует нашу работу и позволяет подбирать профессиональных переводчиков без увеличения стоимости перевода.

С другой стороны, в наше бюро практически не попадает перевод рекламных кампаний , за исключением телевизионных роликов. Интернет-реклама остается уделом рекламных агентств, которые своими силами переводят поисковые фразы и подбирают словоформы на английском, испанском, французском, немецком, итальянском или другом иностранном языке. Не исключено, что для этих целей привлекаются профессиональные переводчики, являющиеся носителями языка.

Что же произошло, если клиенты стали самостоятельно обращаться в бюро переводов, заказывая перевод контекстной рекламы, поисковых запросов и услуги переводчика-носителя языка по подбору семантических запросов (ядра рекламной кампании) по заданным критериям, описывающим услугу или товар?

Наиболее выраженными эти запросы стали в прошедшем 2013 году. Когда заказы на перевод рекламных текстов сопровождались "мягкими" условиями и просьбами подобрать "похожие" фразы в английском, итальянском, русском или другом языке перевода. Четко задача клиентов не формулировалась, и стало очевидно, что большинство компаний перевело ранее отданную на аутсорсинг услугу продвижения сайта в сети контекстной рекламы сотрудникам рекламного отдела. А в этих отделах контекстной рекламой на русском языке, не говоря уже рекламе на иностранном языке, никогда не занимались. Я, как руководитель бюро переводов Фларус, ежедневно занимаюсь маркетингом переводческих услуг нашей компании, в т.ч. контекстной рекламой в Яндекс Директ и Гугл Адвордс ( Google Adwords ). Поэтому могу видеть, как минимум, две причины, почему клиенты бюро начинают заниматься рекламой самостоятельно.

Причина первая - это экономия. Несмотря на общеизвестное свойство аутсорсинга экономить средства клиента, в России свойство аутсорсинга в сфере рекламы и продвижения сайта стало невыносимо дорогим. При ограниченном рекламном бюджете естественный способ сэкономить деньги - это сделать все самим.

Причина вторая - на локальном рынке становится тесно, и компании начинают предпринимать попытки выхода на чужие рынки сбыта. Самый дешевый и эффективный способ рекламы по соотношению ( достигнутый результат ) к ( затраченные усилия и деньги ) - это интернет-реклама . Не удивительно, что многие клиенты, которые уже обращались к услугам бюро переводов Фларус, начинают рекламную кампанию с запроса в наше агентство на перевод поисковых фраз и подбор словосочетаний, которые характеризуют их бизнес.

Для заинтересованных читателей: на нашем сайте подробно описана услуга перевода контекстной рекламы и определена ее стоимость.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Adwords #Google #Директ #Яндекс #перевод поисковых фраз #контекстная реклама #интернет-реклама #реклама #перевод рекламных кампаний


Монгольский Google переводчик, видимо, сошел с ума 11418

Пользователи сети заметили, что Google Translate вытворяет странные вещи. Если ввести много повторяющихся букв и включить перевод с монгольского на русский, то можно получить очень интересный перевод.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ошибки в контекстной рекламе Яндекс.Директ 1088

Какую бы деятельность не вела ваша компания, ошибки в рекламе бросаются в глаза в первую очередь.


Итоги 2014 года: статистика бюро переводов и тенденции на переводческом рынке 3277

Деятельность бюро переводов подвержена сильной зависимости от экономических циклов и кризисов. Переводческие услуги, как и любые другие услуги на рынке могут испытывать периоды нестабильного спроса. Собственно это мы и видели в 2014 году. Но, обо всем по-порядку.




Перевод сайта Adriatic Challenge, который можно показать... большая редкость для бюро 3775

Практически каждый перевод, который заказывают разные клиенты в нашем бюро, относится к группе конфиденциальных. Это означает, что работа бюро переводов находится в невидимой "серой" зоне. И когда появляется перевод веб-сайта, который однозначно предназначен для публичного использования, то мы честно можем выставить напоказ нашу работу (спросив разрешения у клиента).


Как мы нанимали корреспондентов новостной ленты 3425

С включением нашего проекта в экспорт Яндекс-новостей, мы решили увеличить поток публикаций. И вот что из этого вышло...


Какие ошибки делают пользователи при поиске бюро переводов (в формулировке запроса) 5417

Продолжая цикл статей, посвященный продвижению переводческих услуг в интернете и раскрутке сайта бюро переводов, я решил написать об одном нетривиальном методе, который не требует ни денежных затрат, ни специального программного обеспечения.


В Молдове введут штрафы за рекламу на русском языке без перевода 3030

Парламент Молдовы принял поправку к Кодексу о правонарушениях, предусматривающую штрафные санкции за размещение и распространение рекламы на русском или другом иностранном языке без перевода на государственный язык республики.


Лингвисты назвали отличительные признаки запоминающихся фраз из кинолент 3532

По заключению ученых из Университета Корнелла (США), популярные цитаты из фильмов обладают рядом общих признаков, таких как грамматическое построение, словарный состав и т.д. Анализу подверглись фразы на английском языке из раздела Memorable quotes на сайте imdb.com.


Автомобиль будущего: его придется убеждать в том, что вы в состоянии находиться за рулем 2750

Завершен перевод формулы изобретения автомобильного устройства, способного не только проверять уровень алкоголя в крови водителя, но и блокировать двигатель машины и даже информировать кого следует о факте правонарушения.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки за покупки и поездки / Shopping and travel bills ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: финансовый, справка, поездка.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



В Азербайджане реклама не соответствует нормам азербайджанского языка


Русско-украинская языковая пара добавлена в сервис Яндекс.перевод


Реклама на родном и иностранном языке


Is 2011 The Year Of Voice?


Американские лингвисты выбрали словом 2010 года сокращение "app"


"Яндекс" запустил автоматический перевод веб-страниц на украинский язык


В Томске переведут на русский язык все иностранные вывески


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов в области процессов горения и взрыва
Глоссарий терминов в области процессов горения и взрыва



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru