Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Термины, заимствования и перевод: В казахском языке около 80% терминов заимствованы из русского языка

Вопреки сложившемуся мнению о том, что в казахском языке не существовало своей терминологии, собственная терминологическая база этого языка очень богата и своеобразна. Так считает доктор филологических наук профессор Шерубай Курманбайулы, написавший более двух десятков книг по терминологии казахского языка.

Наталья Сашина
08 Августа, 2012



Языковая политика СССР стремилась к облегчению диалога между учеными из республик, входящих в его состав. В связи с этим в большинстве языков бывших советских республик терминологическая база включает множество русскоязычных терминов. Казахский язык в этом смысле не исключение - порядка 80% терминов в отраслевых словарях заимствованы из русского языка. Причем некоторые из них заимствованы без изменений.

Однако после распада СССР и обретения независимости республиками, многие из них начали процесс перевода делопроизводства на национальные языки. В казахском языке, как оказалось, отсутствовали собственные термины для обозначения таких рядовых понятий, как "заявление", "протокол", "выписка", "ходатайство" и т.д. Тогда лингвисты обратились к разработкам казахских ученых начала XX века и ввели в язык сотни новых терминов из различных отраслей. Тем не менее, проблем в казахском терминотворчестве пока хватает. Одна из них - вариативность, которая возникает из-за несвоевременного появления в казахском языке аналогов иноязычным словам. Так, например, у слов "пробка" (автомобильная), "спонсор", "патриот" существует по 5-6 вариантов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #термин #вариант #заимствования #национальные языки #СССР #казахский #русский


Происхождение слова ‘Ditto’ 8365

Важный лейтмотив в известной киноленте 1990 года «Призрак», любимая фраза американского общественного деятеля Раша Лимбо, и название копировальной машины середины 20-го века. Что же это слово означает, и откуда оно взялось?


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Autumn и Fall : Почему существуют два варианта перевода слова "осень"? 34421

Листья меняют свою окраску и опадают, начинается новый сезон. Некоторые назовут его Fall, другие – Autumn. И, как ни странно, оба варианта верны. Почему в английском языке есть два названия для обозначения одного и того же сезона? Ни один другой сезон не может похвастаться подобной популярностью. Чем особенна осень?


Какая разница между английскими приставками in- и un-? 9620

В английском языке есть два различных префикса, которые придают словам противоположное значение. Их, конечно, более двух (dis-, a-, anti-, de-), но in- и un- являются наиболее распространенными. Они придают отрицательное значение прилагательным и могут вызвать ряд проблем, так как зачастую неясно, какую из приставок следует использовать для конкретного слова.




Перевод с русского на английский: В азербайджанский язык проникает все больше заимствований из английского языка 3806

В последние годы в азербайджанском языке наметилась тенденция проникновения в большом количестве заимствований из английского языка, которые вытесняют в этом смысле русский язык.


Депутаты ЛДПР встали на защиту русского языка от заимствований 2866

Депутаты Госдумы РФ от партии ЛДПР подготовили поправки к закону "О государственном языке РФ" и Кодексу об административных правонарушениях.


Қазақ тілінде 80% жуық терминдер орыс тілінен алынған 5803

Қазақ тілінің өзіндік терминологиясы болмаған деген пікірлерге қарамастан, бұл тілдің терминологиялық қоры өте бай және өзгеше сипатқа ие. Қазақ тілінің терминологиясы жөнінде жиырмадан аса кітап жазған филологиялық ғылымдар докторы профессор Шерубай Құрманбайұлы осылай деп есептейді.


Traducción al Spanglish: Los lingüistas han incluido una serie de anglicismos en el diccionario oficial español 2836

La Real Academia de la Lengua Española, que constante lucha por mantener la pureza, ante la adopción de la lengua extranjera en el idioma español, incluyó una lista de palabras de origen Inglés en el diccionario oficial de la lengua española.


Перевод на спанглиш: Лингвисты включили ряд англицизмов в официальный словарь испанского языка 3430

Королевская академия испанского языка, постоянно борющаяся за чистоту от иноязычных заимствований испанской речи, включила целый ряд слов английского происхождения в официальный словарь испанского языка.


В Бишкеке предлагают внести изменения в алфавит киргизского языка 3928

Бишкекские студенты выдвинули инициативу по внесению изменений в алфавит киргизского языка, введя в него две новые буквы по примеру казахского языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

метки перевода: консистенция, шоколадный, состав.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Французский язык предлагает свои варианты для замены англоязычных терминов




Британским дипломатам в Индии придется освоить перевод на "хинглиш"




Все современные языки подвергаются прессингу со стороны английского - лингвист




Латинизация казахского языка: вопрос с многолетней историей



В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи



В английском языке появится новый термин для обозначения игристых вин



Репертуар самого знаменитого израильского театра будет переведен на русский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий для полиграфии
Глоссарий для полиграфии



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru