Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как найти переводческую компанию для помощи в публикации вашей рукописи

После продолжительной работы над исследованием и написанием рукописи приходит время найти подходящую переводческую компанию, которой можно доверить перевод на английский язык или вычитку носителем языка своей рукописи. Чтобы облегчить вашу задачу, ниже мы приведем несколько советов, которые можно использовать при поиске переводчика для вашего проекта.

Philipp Konnov
12 Декабря, 2023

публикация, журнал

Список клиентов бюро переводов даст важную информацию, например, сколько рукописей они перевели и в каких академических областях они специализируются. Кроме того, просмотр их портфолио будет полезен, поскольку покажет тип и качество выполняемой ими работы.



Получите информацию о переводчиках компании
Узнайте, являются ли переводчики носителями языка. Переводчики-носители языка могут легко ориентироваться в какой-либо определенной теме на своем языке. Узнайте их опыт в данной теме. Академическое письмо — узкоспециализированная область, только переводчик, являющийся специалистом в вашей области, сможет обеспечить грамотный перевод или редактуру рукописи.



При выборе бюро переводов поинтересуйтесь процессом обеспечения качества. Например, как будет проверяться окончательная рукопись, если вы хотите перевести научную работу на английский язык? Кто сможет выполнить редактирование на английском языке, проверив, что все грамматически правильно. Отредактированную рукопись также следует проверить на предмет правильного оформления. Это касается структуры статьи IMRaD, оформления ссылок, библиографического списка, таблиц, рисунков и статистических данных.

Узнайте, будет ли вам назначен менеджер проекта, с которым вы будете работать на протяжении всего процесса перевода или редактуры.

Исследование должно оставаться полностью конфиденциальным до тех пор, пока вы не будете готовы опубликовать его, поэтому уточните условия конфиденциальности в переводческой компании.



Хотя поиск подходящего агентства, предоставляющего услуги перевода, может занять некоторое время, стоит его потратить. Проведя небольшое исследование, вы сможете найти переводческую компанию, которая лучше всего соответствует вашим потребностям.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #публикация #проверить #услуги перевода #опубликовать #качество #публиковать #носители языка #договор #английский язык #рукопись #английский #редактирование #портфолио #IMRaD #ссылки #библиографический список #оформление


"The Grey House" или английский перевод книги "Дом, в котором..." 17945

Известный американский писатель Стивен Фрей назвал Мариам Петросян одной из шести лучших современных российских писателей, которых будут читать всегда.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


О стандарте оказания переводческих услуг ISO 17100 712

Стандарт, разработанный Международной организацией по стандартизации, который регулирует процесс и качество оказания переводческих услуг.


Подготовка к публикации научной статьи: контрольный список вопросов для рецензентов и авторов 1339

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.




Гарантия качества перевода или вычитки 1410

Мы много раз получали от потенциальных клиентов вопрос: как мы можем гарантировать качество перевода, редактуры, вычитки и что делать, если в тексте останутся ошибки? Если честно, то на этот вопрос мы почти никогда не отвечаем. Но для публикации в блоге постараемся объяснить почему.


Подготовка публикации для западных журналов: Подписание соглашения об авторских правах 2093

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Интерес к знаменитой сказке Льюиса Кэрролла не убывает 2737

После Шекспира больше всего с английского на русский язык переводили и снова переводят произведение Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес».


Популярные языки в переводах за январь 2018 2378

Месяц январь был короткий в деловом отношении, но статистика бюро переводов показывает значительно больший интерес у клиентов к переводческим услугам, чем в прошлом году. Надеемся на сохранение такой динамики на весь 2018 год.


Литературное редактирование текстов 2625

Заказывая услуги профессионального редактирования, Вы можете исправить текст, избавив его от досадных ошибок и недочетов. Редактор проверит грамматику, написание (орфографию) и пунктуацию, чтобы работа выглядела профессионально, грамотно и красиво.


Объявлены имена лауреатов премии журнала "Иностранная литература" 3034

Российский журнал "Иностранная литература" назвал имена лауреатов своей премии 2013 года.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 47%

Поиск по сайту:




В Британии обнаружен редкий перевод сочинения Джованни Боккаччо




История переводов: Туризм по глухим деревням




Законы в Казахстане будут разрабатывать на казахском языке




Самый трудный язык в мире: Английский? Баскский? Китайский?..



В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


Мастер-класс для молодых переводчиков



Краудсорсинг, или "перевод толпой"



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Словарь в сфере информационной безопасности
Словарь в сфере информационной безопасности



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru