Эксперты должны знать, как быть хорошим рецензентом. Как только вы заслужите свою репутацию, вам будет предложено просмотреть статьи, относящиеся к вашей области знаний. Редактор журнала может дать вам несколько идей о том, на что следует обратить внимание, попросить вас оценить
качество статьи различными способами или даже прислать вам контрольный список.
Вас могут попросить отнести ваши отзывы к общим комментариям или к комментариям, в которых рекомендуются существенные изменения. Вы должны убедиться, что ваши
комментарии указаны в сводных таблицах комментариев, а ваши оценки — в сводных таблицах оценок.
Как рецензент, вы можете делать общие
замечания по стилю, но вам не обязательно решать конкретные проблемы с пунктуацией, грамматикой, орфографией и т. д. Эти задачи будут решаться редактором при принятии статьи, а также редакторами при подготовке к публикации.
Важно, чтобы внешние рецензенты деликатно относились к комментариям, особенно для авторов, не говорящих по-английски. От авторов, не являющихся носителями английского языка, не ожидают работ на безукоризненном английском, однако такой текст создает плохое впечатление, что качество содержания будет таким же, как и качество языка.
Авторы, не являющиеся носителями английского языка могут обратиться к специалистам, для которого
английский язык является родным. У нас есть такие редакторы. Все они являются носителями английского языка.
Недостаток внимания к деталям – нехорошее качество в научных исследованиях. Большинство ваших комментариев должны касаться существенных вопросов содержания. При написании отзыва всегда будьте вежливы и конструктивны. Хотя ваш отзыв будет анонимным, вам следует писать так, как будто о вас сообщили авторам.
Во всех комментариях к обзору полезно изложить проблему так, как вы ее воспринимаете, и возможное решение. У вас может быть
возможность высказать редакторам краткое мнение, которое не будет передано авторам.
Ваши комментарии редактору и авторам не должны противоречить друг другу.
Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные
переводчики,
редакторы и корректоры.