Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как избежать плагиата в научной статье

Включение цитат после перефразирования является ключом к сохранению интеллектуальных прав за первоначальным автором. Кроме того, цитаты помогают читателю определить, соответствует ли перефразированный текст утверждениям источника в целом. Перефразирование является обязательным инструментом для всех ученых.

Philipp Konnov
05 Октября, 2023

плагиат, проверка

Однако из-за путаницы вокруг перефразирования из-за отсутствия четкого разграничения между ним и перефразированием или обобщением большинство ученых считают перефразирование трудным. Следовательно, если правильно перефразировать, регулярная практика и обращение к этому руководству должны стать частью повседневной практики.

Рассмотрим процесс академического перефразирования. Кроме того, будет рассмотрено, чем перефразирование отличается от обобщения, и предложены способы эффективного перефразирования. Читать далее...

Наши редакторы стремятся обеспечить надлежащее качество ваших рукописей. Они значительно повысят шансы на принятие вашей научной статьи к публикации. Они предоставляют услуги по корректуре и редактированию в разных областях и дисциплинах. Благодаря знаниям и опыту мы поможем вам найти правильный тон и стиль для вашей рукописи.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стилистическое редактирование #корректура #редактура #вычитка #подготовка рукописи #публикации #услуги #дисциплина #плагиат #стиль #редактор


`Fake` этимология: история одного из самых интригующих слов словаря 9566

Справедливо отметить, что слово fake быстро приобретает популярность в 2017 году. И за этим словом — интересная этимология, которая уходит корнями в тайный сленг преступников начала 19 века.


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Результат работы СhatGPT - это плагиат? 511

С точки зрения аутентичности и оригинальности ChatGPT не может быть полностью свободен от плагиата.


Как правильно цитировать литературу из базы данных Scopus 1630

Правильное цитирование литературы из базы данных Scopus является важным аспектом академической работы. Наши рекомендации по цитированию источников из этой базы данных.




Подготовка публикации для западных журналов: Разделы рукописи 2020

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Статьи из Википедии влияют на некоторые судебные решения 2094

Эксперимент показал, что перегруженные работой судьи обращаются к Википедии, основанной на краудсорсинге, за советом при принятии юридических решений.


Подготовка публикации для западных журналов: Сопроводительное письмо 1919

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Соискателей ученых степеней могут освободить от публикаций в зарубежных изданиях 1987

Минобрнауки России предложило изменить требования к кандидатам и докторам наук.


Советы по редактированию собственных текстов 2421

Когда мы корректируем и редактируем свой собственный текст, мы склонны читать его так, как мы думаем, и пропускаем собственные опечатки и другие орфографические, грамматические и пунктуационные ошибки, а также проблемы с выбором слов и структурой предложения.


В центрах вакцинации Японии будут работать переводчики 2197

Как гласит японская пословица: "Я сужу о тебе по себе. Ты судишь обо мне по себе. Мы оба ошибаемся... "



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




Преувеличения




Слишком субъективный или категоричный




Слова-паразиты




Что нужно знать о высшем образовании в Великобритании




Тіл иесі жасайтын пруфридинг




Машинный перевод VS профессиональный переводчик




Судебная лингвистика – перспективное направление криминалистики



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по стандартизации
Глоссарий по стандартизации



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru