Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Этапы редактирования научной статьи

Существует несколько этапов редактирования статьи и подготовки ее к публикации. Эти шаги помогут вам развить и усовершенствовать вашу идею до того, как она будет прочитана.

Philipp Konnov
15 Июля, 2022

редактирование

На высший уровень выходит определение ценности научного содержания.

Научное редактирование заключается в том, чтобы убедиться, что данные предоставляют достаточно доказательств для сделанных интерпретаций и представлены максимально ясно. Научное редактирование помогает устранить пробелы в логике работы и прояснить, почему все было сделано именно так и что можно сделать дальше, а также как эти результаты влияют на область исследования. Также важно убедиться, что методы описаны достаточно подробно, чтобы можно было повторить и проверить исследование. Редакторы будут вносить свой вклад в содержание, данные, результаты, интерпретацию, обсуждение и заключение в первоначальном варианте работы. После этого они прокомментируют научное содержание статьи в том виде, в каком оно в настоящее время представлено, как будто с точки зрения соавтора и рецензента (редактора журнала).

Структурное редактирование связано со структурированием научного содержания и проводится для того, чтобы оно выглядело логично. Редакторы помогут создать "рассказ" или "историю". Этот тип редактирования рассматривает общую структуру статьи, что является лишним и чего не хватает, а также порядок материала. Редактор исследует повествование и то, как представлены данные, интерпретирует и предлагает рекомендации по структурным изменениям, которые могут улучшить рукопись.

Вы можете писать как автор, пользоваться советами других экспертов или состоять в исследовательской группе. Но если английский язык для вас не является родным, вам может потребоваться редактирование носителем языка. Не каждый носитель является экспертом в теме вашей работы, поэтому часто приходится привлекать двух специалистов - для редактирования и финальной вычитки. В нашем агентстве вы можете найти такие услуги. В частности, если вы ищете помощь в переводе своей научной работы на английский язык для публикации, вам могут понадобиться услуги профессионального переводчика и редактора.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #редактирование #редактор #английский #рукопись #английский язык #журнал #исследования #рекомендации #публикация #научное редактирование #корректура


How does translation memory differ from machine translation? 3229

Translation memory and machine translation have similar acronyms (Machine Translation Translation Memory), which can be confusing. However, they have significant differences.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


На что обратить внимание при научном редактировании? 1677

Можно заказать научное редактирование в агентстве, а можно провести редактуру самостоятельно. Предлагаем свои советы по написанию и редактуре научных статей.


Клише и разговорные выражения 1816

Клише — это часто употребляемые выражения, а разговорные выражения - это типичная разговорная речь.




Слова, которых следует избегать в академической письменной речи 4444

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019) 3312

Для клиентов, заказавших услугу письменного перевода в нашем бюро, мы предлагаем воспользоваться специальной скидкой в 30% на дополнительную вычитку перевода носителем языка. Зачем это нужно?


Популярные языки в переводах за январь 2018 2362

Месяц январь был короткий в деловом отношении, но статистика бюро переводов показывает значительно больший интерес у клиентов к переводческим услугам, чем в прошлом году. Надеемся на сохранение такой динамики на весь 2018 год.


Литературное редактирование текстов 2595

Заказывая услуги профессионального редактирования, Вы можете исправить текст, избавив его от досадных ошибок и недочетов. Редактор проверит грамматику, написание (орфографию) и пунктуацию, чтобы работа выглядела профессионально, грамотно и красиво.


Сегодня исполняется 140 лет со дня рождения Джека Лондона 3033

Он был вторым по издаваемости зарубежным писателем в СССР, после Г.Х.Андерсена.


Исследователи обнаружили несколько испаноязычных рукописей Сервантеса 2917

Испанские исследователи нашли в архивах Севильи четыре ранее не известных документа, связанных с писателем Мигелем де Сервантесом Сааведрой. Рукописи проливают свет на некоторые новые факты из жизни автора знаменитого "Дон Кихота", а на одном из документов обнаружена подпись испанского автора.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Книга Дж. Роулинг выйдет в двух вариантах: с буквой "ё" и без нее




Повесть писательницы из Липецка опубликовали в Нью-Йорке




В Лондоне назвали имена номинантов на премию Rossica




Самый трудный язык в мире: Английский? Баскский? Китайский?..




Качество перевода художественной литературы в России падает, а ее популярность растет



Переводчики предпочитают «ВКонтакте» и Facebook


"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям услугу перевода писем


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Список авиакомпаний
Список авиакомпаний



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru