Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Язык жестов для лучшего понимания английского

Макатон – язык, облегчающий общение с людьми с ограниченными возможностями: глухих, людей, страдающих аутизмом, эпилепсией, синдромом Дауна.

Лусине Гандилджян
22 Сентября, 2019



Программа Макатон была создана в конце прошлого века Маргарет Уокер. В ней одновременно используются жесты, графические символы и речь. Макатон основан на британском жестовом языке (British Sign Language) и используется в более чем 40 странах.
Макатон — это упрощенный язык, поскольку в нем нет жестов для выражения английской грамматики. Сначала языку Макатон учили взрослых, а потом и детей с ограниченными умственными возможностями.

Сегодня язык Макатон можно выучить во время просмотров телевизионныех программ для детей. Макатон учится легко и быстро, когда изучение английского языка накладывается незаметно на язык жестов во время игры и познавательной деятельности.
Изучение языка жестов Макатон способствует разностороннему развитию мышления и координации. Каждому жесту соответствует свой черно-белый символ.
Использование Макатона облегчает изучение английского языка.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #язык #выражения #страна #жесты #символы #British #язык жестов #символ #Макатон


Плюсы и минусы электронных словарей 7090

Электронные словари намного упрощают работу переводчиков, избаваляя от нобходимости покупать дорогие бумажные словари и носить их с собой на работу.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Психология цвета и дизайна в переводах сайтов 1168

Психология цвета и дизайна играет решающую роль в локализации изображений для электронной коммерции. Цвет — это не просто вопрос эстетики; оно также несет с собой глубокие культурные значения, которые могут повлиять на восприятие и поведение потребителя.


Что такое набор текста и профессиональные услуги по набору текста 1234

О процессе передачи текста в печатный вид и об особенностях этого процесса.




Правительство Японии разрешило использовать вопросительные и восклицательные знаки в официальных документах 1890

В жизни главное не правила, в жизни главное — причина их нарушить… (Таникава Сюнтаро)


Незнакомый профессиональный язык 2752

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.


В интернете выбрали слова, которые никто бы не понял в 2007 году 1476

Глава редакции сайта телеканала RTVI Илья Клишин запустил в Facebook флешмоб, посвященный словам, которых еще 10 лет назад не существовало.


История переводов: Торговля оружием 3426

В бюро переводов "Фларус" завершен крупный проект по переводу на английский язык целой книги – исторического очерка – о военно-техническом сотрудничестве (ВТС) России с иностранными государствами.


Оксфордский словарь пополнился символом < 3 4432

В обновленную редакцию Oxford English Dictionary Online добавлен ряд сетевых выражений. Также лингвисты-составители включили символ < 3.


Правительство Российской Федерации рассмотрит законопроект о статусе русского жестового языка 2820

По сообщению пресс-службы кабмина, правительство РФ рассмотрит законопроект о поддержке развития русского жестового языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Беспилотные летательные аппараты обучат языку жестов




Жестовый язык в России и его признание на государственном уровне



Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов



История символа @ и способы его прочтения в разных языках



Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении


В Иордании обнаружены древнейшие христианские манускрипты


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по гироскопам (сокращения)
Глоссарий по гироскопам (сокращения)



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru