Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвистическая помощь: "На утро" или "наутро" - как правильно?

У этого слова есть два способа написания в зависимости от того, какая часть речи используется в предложении.





"Наутро" – наречие, пишется всегда слитно, отвечает на вопрос "когда?". Является словарным словом, правильность написания следует запомнить. Образовано от существительного с предлогом, синонимично наречию "утром". Примеры: Наутро всем нам стало гораздо лучше и мы продолжили путешествие.

Наутро мы устроили совещание, на котором планировали выбрать наш дальнейший маршрут.


"На утро" – пишется раздельно, если в предложении имеем сочетание существительного "утро" с предлогом "на" в форме винительного падежа. Между словами можно добавить другое слово без потери смысла.

Примеры: "Нашу встречу я вынуждена перенести на завтра на утро" – сообщила она мне по телефону.
Вывоз старой мебели назначили на утро, новую же привезут только через пару дней.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Лингвистическая помощь #как правильно #на утро #наутро


Эффект Манделы – и ваши ложные воспоминания – реальны, подтверждают ученые в новом исследовании 4694

В новом исследовании ученые доказывают, что визуальный эффект Манделы — последовательное, уверенное и широко распространенное ложное воспоминание — возникает с известными иконами.


Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: "Не упоминай всуе" или "не упоминай в суе" - как правильно? 2061

Эта книжная фраза упоминается в речи довольно часто, несмотря на то, что она в словарях она дана с пометой "устаревшее". Как же правильно ее писать?


Лингвистическая помощь: "Не обращай внимание" или "не обращай внимания" - как правильно? 2331

Не так давно мы разобрали выражение "Я весь внимание" или "Я весь во внимании" и выяснили, что правильным является вариант "Я весь внимание". Теперь настал черед еще одной фразы: "Не обращай внимание" или "не обращай внимания". Какой из них правильный? Сейчас разберемся!




Лингвистическая помощь: "Продляем" или "продлеваем" - как правильно? 4990

Если этот глагол будет касаться отпуска или каникул, можно плюнуть на орфографию и просто радоваться содержанию этого глагола. В остальных же случаях скорее всего одно из слов вызовет недоумение. Итак разберемся: как правильно - "продляем" или "продлеваем"?


Лингвистическая помощь: "Во внутрь" или "вовнутрь" - как правильно? 3074

Общественный транспорт, учреждения, магазины - во всех этих местах можно встретить разного рода объявления, глядя на которые так и хочется вооружиться красной ручкой и поставить автору оценку.


Лингвистическая помощь: "МозАичный" или "мозаИчный" - как правильно поставить ударение? 2465

Слово "мозаичный" образовано от существительного "моза́ика".


Лингвистическая помощь: "Кофе навынос" или "кофе на вынос" - как правильно? 5491

Правильный вариант: кофе навынос.


Лингвистическая помощь: "Пришли мне галоши" или "пришли мне калоши" - как правильно? 3888

Сразу скажем, оба варианта - верные. Однако предпочтительнее использовать первый.


Лингвистическая помощь: "Дубина сталеросовая" или "дубина стоеросовая" - как правильно? 4329

Если вам в детстве, как и нам, слышалось вместо "дубина сталеросовая" (наверное, с привязкой к слову "сталь") "дубина стоеросовая", то вам будет интересно узнать, откуда произошло это слово.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Лингвистическая помощь: "Довести до белого колена" или "довести до белого каления" - как правильно?




Лингвистическая помощь: Можно ли ностальгировать по советским временам и колбасе за 2.20




Лингвистическая помощь: Чем отличаются выражения "проходит красной нитью" и "шито белыми нитками"




Лингвистическая помощь: Кто такой "пожарный", а кто - "пожарник"




Лингвистическая помощь: Грубый "невежда" и несведущий "невежа". Ой, наоборот...




Лингвистическая помощь: Под шофе или подшофе - как правильно?




Лингвистическая помощь: Колоссальные отличия колоса от колосса



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Строительный словарь и глоссарий по конструкциям
Строительный словарь и глоссарий по конструкциям



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru