|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвистическая помощь: "Не обращай внимание" или "не обращай внимания" - как правильно? |
|
|
Не так давно мы разобрали выражение "Я весь внимание" или "Я весь во внимании" и выяснили, что правильным является вариант "Я весь внимание". Теперь настал черед еще одной фразы: "Не обращай внимание" или "не обращай внимания". Какой из них правильный? Сейчас разберемся!
Правильный вариант: Не обращай внимания
В утвердительном словосочетании "обратить внимание" ни у кого не возникает сомнений, какая буква стоит в конце — "Е" или "И". Сомнения в выборе падежа - винительного и родительного - возникают с появлением отрицательной частицы "не".
Нормативным в этом случае является родительный падеж. И, соответственно, пишем "не обращай внимания".
Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт". |
Правильный вариант один. И совсем не тот, о котором подумали многие. Разберемся! |
В этой фразе ошибку допускают практически все... Но мы же хотим говорить правильно. Поэтому разберёмся! |
Заставить поверить в свой перевод подобно тому, как верят оригиналу, сможет только тот, кто сам верит и глубоко понимает текст. Особенности литовского языка, которые следует обязательно учитывать при переводе, касаются морфологии, синтаксиса и лексики. |
Мудрить с этим словом больше не нужно: словари, наконец, определились с написанием этого слова. Правильный вариант - кешбэк! |
Если этот глагол будет касаться отпуска или каникул, можно плюнуть на орфографию и просто радоваться содержанию этого глагола. В остальных же случаях скорее всего одно из слов вызовет недоумение. Итак разберемся: как правильно - "продляем" или "продлеваем"? |
Скорее всего, вы, как и мы, неоднократно слышали шутливый тост: "За сбычу мечт". Конечно, ни формы "сбыча", ни "мечт" в русском языке нет. |
Правильный вариант: кофе навынос. |
Арчинский язык является обособленным, не похожим даже на родственные лезгинский и табасаранский языки.
|
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология метки перевода: исследование, параграф, заключение.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 67% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|