Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Заимствованные казусы

В этой статье я хочу рассказать о новых заимствованиях и о казусах, которые происходят с иностранными и не очень иностранными словами в нашем языке

А. Игорь
10 Декабря, 2017

Оставим в стороне термин «драйвер», как компьютерная программа. В современных СМИ встречается это слово в таком контексте: «Драйвером процесса развития стали наши инновационные изыскания». Слово «драйвер» происходит от английского «driver» - водитель, погонщик. Здесь мне кажется совершенно неуместным употребление англоязычного слова, тем более, что есть абсолютный его эквивалент в русском языке – двигатель. Двигатель прогресса звучит уместнее. Английский синоним русскому слову адекватно звучит, если он добавляет новый смысл или новый нюанс, смысл русскому значению. В приведенном примере ничего этого нет.

Среди бессмысленных газетных неологизмов можно также назвать полюбившиеся газетчикам и спичрайтерам словечки типа «наноинноваторы», «макроэкономисты».

«Мультифора» и «файл» - эти два слова имеют одно значение – пластиковый пакет для хранения листов обычно формата А4, имеющий с одной стороны приспособления для подшивки в скоросшиватель. Это пример диалектизмов, перенесенный по неизвестным причинам на современные заимствования. В Сибири вас не поймут, если вы в магазине попросите файл, а в Европейской части России не знают значение слова «мультфора». Слово «мультфора» скорее всего произошло от «multifora», что в переводе с латинского означает многодырчатый. Однако, скорее всего, название произошло от компании, производящей эти изделия, которая так и называется Multifora. Подобным образом появилось слово «отксерить» - произвести копирование на копировальном аппарате, от названия компании, которая завезла в Россию первые копиры. А каково происхождение слова «файл»? «file» еще имеет значение картотека, одним словом – не конверт, а то, что в этот конверт вкладывается. В Англии пластиковый конверт для бумаг величают «punched pocket» (конверт с перфорацией), в США «sheet protector» (защита для листа). Таким образом – и файл, и мультфора – это редкий случай появления диалектных слов незаимствованных, но имеющих все признаки заимствования.

Коворкинг (англ. co-working те, кто работают совместно)– это слово обозначает организацию рабочего места для фрилансеров и стартапов, которые не могут себе позволить арендовать полноценный офис. Аналогично – если человек не имеет средств на квартиру, он арендует угол или комнату. Не может наскрести на бутылку – соображает на троих. Если серьезно, то в коворкинге есть немало плюсов. Многие пользуются такими услугам.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Англия #файл #дайвинг #английский язык #русский язык


Онлайн-конференцию по локализации от SmartCat проведут 27 октября 3982

27 октября SmartСat проводят очередную часть своей онлайн-конференции #localization — #LocTalk (#LocFromHome).


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


На сайте бюро переводов опубликован словарь по дайвингу 772

Словарь терминов и жаргонизмов дайвера, включая узкопрофессиональные термины, связанный с нефтегазовой промышленностью и глубоководным бурением.


PDF құжаттарын аудару және түзету 488

PDF файлдары әдетте аударма мен түзетуді жеңілдету үшін Word бағдарламасына түрлендіріледі (әсіресе өзгерістерді қадағалау қажет болса). Дегенмен, бұл әдіс мәтін мен графиканы түпкілікті пішімдеу мен орналастыруда жиі күрделі проблемаларды тудырады. Агенттік енді тікелей PDF форматында аударма және түзету қызметтерін ұсынады.




Pink - розовый цвет или желтый? 2320

Самые первые словарные записи о рink говорят, что раньше этот цвет был желтым. Или согласно определению, «мутный желто-зеленый цвет».


Девять немецких слов, которые помогают выразить свои чувства 2412

Носители английского языка выбрали девять немецких слов, которые могут описать чувства лучше, чем любое английское понятие.


Каждый 12-ый житель Британии не говорит на английском или валлийском языках 3536

Численность мигрантов в Туманном Альбионе увеличивается год от года. Любопытно, что в Британию съезжаются не только те, кто в совершенстве владеет официальными языками этой страны - английским и валлийским, но и те, кто едва может объясниться на них, или даже те, кто не может связать и двух слов.


Меню ресторанов в Сочи к Олимпиаде переведут на английский язык 3728

Преодолеть языковой барьер к Олимпийским играм 2014 года сочинским ресторанам и кафе помогут власти города в рамках специальной программы лингвистического обеспечения.


В Эстонии ознакомиться с переводом законов на русский язык можно будет только за деньги 2989

В связи с тем, что министерство юстиции Эстонии не заказало перевод на русский язык в 2012 году ни одного правового акта, русскоязычным жителям страны придется платить за ознакомление с документами на их родном языке.


В Британии запретят сдачу экзаменов по вождению на иностранных языках 2788

Британские министры обеспокоены тем фактом, что ежегодно тысячи водителей в стране лишаются прав из-за незнания английского языка и неспособности прочитать правильно дорожные знаки. Поэтому в настоящее время рассматривается вопрос о запрете прохождения экзаменов по вождению на иностранных языках.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Бюро переводов представляет вашему вниманию интересные факты об уэльском (валлийском) языке


Приложение Googles теперь умеет распознавать тексты на русском языке


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


В Испании состоится международная конференция, посвященная русскому языку


Медицинские работники на Хайнане будут учить русский язык


В Новгороде студенты перевели и поставили на сцене пьесы четырех современных драматургов Швейцарии


В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий морской лексики и терминологии (английский язык)
Глоссарий морской лексики и терминологии (английский язык)



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru