Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Некоторые слова, которых нет в русском языке. А зря.

В других языках есть слова, которые кратко выражают отдельные действия и эмоции, для объяснения которых нам потребуется пространные объяснения.

А. Игорь
19 Ноября, 2017



Жаль, что в русском нет этих слов, ведь то, что они обозначают нам понятно, мы это принимаем и испытываем.

1. Японцы – нация философов, поэтому в их языке есть слово "Бокетто" -бессмысленное продолжительное нахождение в уединении с устремленным пустым взглядом вдаль. Каждому полезно вот так посидеть.

2. Шемомеджамо (грузинский), как часто многие из нас готовы произносить это слово. Грузины его говорят в тех случаях, когда еда настолько вкусная, что человек не может остановиться. В адрес грузинской кухни каждый может сказать: "Шемомеджамо!", - я все съел и не заметил, как сделал это!

3. Палегг – так норвежцы называют блюдо, чаще всего, бутерброд или сэндвич, в который кладется все, что найдено в холодильнике. Конечно, это не шемомеджамо, но и норвежская кухня не сравнится с грузинской.

4. Тсудоку – это слово из японского языка означает человека, который приобрел книгу и не дочитал ее до конца. Мне кажется, японцы вкладывают в него негативную эмоцию.

5. Те же японцы называют словом "кайакумама" женщину, маму, которая всю энергию, все силы и средства отдает на образование и воспитание своих детей. В России тоже есть такие мамы, но для их героического труда нет названия в нашем языке.

6. Баккушан (японский). Мужчина идет по оживленной улице и видит сзади шикарную девушку. Он в восторге, обгоняет, заглядывает ей в лицо и понимает, что лучше бы он этого не делал. "Баккушан", говорит японец про такую девушку.

7. Голландцы для отдыха используют слово "Уитваайен", что означает уехать за город ненадолго, чтобы просто подышать свежим воздухом.

8. У эмоциональных итальянцев в ходу слово "Куалункуизмо". Оно означает такое состояние, когда человек настолько устал от всего происходящего вокруг, что ему уже нет ни до чего дела. Русский человек такое состояние описывает при помощи нецензурных лексических конструкций.

9. Каждый испытывал такое состояние, когда второпях или по другой причине заглотил кусок какой-либо еды, но оказался настолько горячим, что невозможно держать во рту, а выплюнуть неудобно. И вот человек начинает дышать ртом, чтобы хоть как-то остудить пищу и кричит нечленораздельно. Такое состояние в Гане называют "Пелинти".

10. Рхвэ – так в Южной Африке называют человека, который "не дошел до дома с дружеской попойки" и упал в одежде там, где шел. Странно, что в нашем языке нет подобного слова, ведь в России спящий на улице пьяный человек – явление нередкое.

11. Лагом в Швеции означает состояние, когда вроде не очень много и не очень мало, вроде норма, но все-равно чего-то не хватает. Короче, для русского человека – недоперепил.

12. И на последок – "Ареодярекпут" — так эскимосы называют обмен своими женами на некоторое время.

Да, некоторых слов нет в русском языке. А зря.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #японский язык #норвежский язык #голландский язык #язык эскимосов #итальянский язык #русский язык #грузинский язык


Новая буква в немецком алфавите 3149

Что первым приходит в голову при слове немецкая? Безусловно, педантичность, и как следствие, абсолютный порядок на улицах и в домах.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Важность вежливости в переводах на японский язык 1336

В японском языке больше выражений для слова "ты", чем в любом другом языке. Если учитывать местные диалекты, получается почти сотня различных вариантов. Ответ кроется в японской культуре. Слово, которое использует говорящий, определяется полом, возрастом и социальным положением человека, с которым он разговаривает, а также от степени их знакомства друг с другом.


Нидерланды, страна, которая боится потерять свой язык, потому что в университетах его не используют. 3107

Мы в Голландии, в университете: студенты снимают куртки и шарфы, а профессор открывает презентацию Power Point на тему инновационного предпринимательства и готовится выступить с докладом, который будет на английском языке.




Итальянский язык глазами переводчика 1674

Сложностью перевода с итальянского языка является наличие диалектов, таких как ломбардский, пьемонтский, венецианский, римский, неаполитанский, причем диалекты сильно отличаются от официального итальянского языка.


18 любопытных слов, которые невозможно перевести. Часть 2 2145

Продолжаем тему непереводимых слов.


В Норвегии предлагают лишать льгот мигрантов, которые не хотят учить норвежский язык 1197

Норвежский премьер-министр Эрна Солберг объявила о намерении ввести наказание для мигрантов, которые не стремятся выучить норвежский язык. По ее мнению, таких лиц следует лишать социальных льгот. Данный законопроект правительство Норвегии уже отправило на рассмотрение в Стортинг.


О переводах с итальянского языка 1411

Это лишь некоторые особенности, с которыми приходится сталкиваться в своей повседневной работе профессиональным письменным переводчикам с итальянского языка.


Новая книга Харуки Мураками заинтриговала японских читателей 1886

По признанию популярного писателя и переводчика Харуки Мураками, увлечение музыкой сподвигло его стать писателем.


Приветствие и прощание: сходство и различие в итальянском, вьетнамском и китайском языках 9650

При изучении европейских и азиатских языков можно встретить слова, которые звучат практически одинаково и даже имеют одно и то же значение в определенном контексте. Чтобы не ввести в заблуждение оппонента, разберем "ложных друзей" переводчика в популярной теме приветствия и прощания.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Медицинский перевод

метки перевода: результат, комплекс, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




5 книг для любителей японского




В Нижнем Новгороде наградили переводчиков с итальянского языка



Приложение Googles теперь умеет распознавать тексты на русском языке


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


Российские лингвисты подарили президенту нормативный словарь для чиновников


В Испании состоится международная конференция, посвященная русскому языку


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов, используемых в студии звукозаписи продюсерами, инженерами, композиторами и музыкантами
Глоссарий терминов, используемых в студии звукозаписи продюсерами, инженерами, композиторами и музыкантами



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru