Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






5 книг для любителей японского

Существует множество материалов для плодотворного изучения японского языка. Не пропустите эти пять для дальнейшего совершенствования своего уровня.

Волгина Юлия
07 Сентября, 2015

Книга №1: レベル別日本語多読ライブラリー (Betsu Nihongo Tadoku Library)
Вариант для абсолютных новичков – уровень Betsu Nihongo Tadoku Library. Старайтесь не прибегать к помощи словаря при чтении. Содержание большинства книг этой серии интересно и ясно изложено.

Книга №2: マジック・ツリーホウス1: 恐竜の谷の大冒険 (The Magic Tree House 1: Dinosaurs Before Dark)
Это первая из серии книг, переведенных с английского языка. История рассказывает о путешествиях в прошлое брата и сестры, живущих в Пенсильвании, США. Книги содержат множество забавных моментов и серьезный лексический запас для занятного длительного времяпрепровождения.

Книга №3: 金の月のマヤ1 : 黒のエルマニオ (Kin no Tuki no Maya 1: Kuro no Erumanio)
Если вы осилили предыдущий уровень, то начните с первой книги в фантастической трилогии 金の月のマヤ(きんのつきのマヤ). В ней автор рассказывает о девушке, которая попала в мир теней, который на самом деле очень похож на ее реальный мир. Любители фэнтези, фантастики, Гарри Поттера получат массу удовольствия от чтения.

Книга № 4: 魔女の宅急便 (Majo no Takkyuubin)
Эта книга послужила основой для съемок очень известного фильма «Ведьмина служба доставки», и это только первый том из семи существующих. Уровень вашего японского превзойдет все ожидания после прочтения всей серии!

Книга №5: 365本の花 (365 Hon no Hana)
Очень трогательная история для знатока японского языка на уровне не ниже intermediate.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лексика #уровень #изучение #японский язык #книга


Как Принц Чарльз "разочаровал" преподавателя валлийского языка 19952

Принц Чарльз был отправлен в университет Аберистуита, чтобы выучить валлийский язык в течение семестра в 1969 году перед его инвеститурой в качестве принца Уэльского – но, в конечном итоге, он вызвал "личное разочарование" своего учителя.


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка к публикации научной статьи: Индекс цитирования 500

Когда журнальная статья цитируется в другой журнальной статье, она получает балл за научную ценность. Эти баллы официально фиксируются в так называемом Индексе научного цитирования (Science Citation Index - SCI). Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


В Японии принят закон о продвижении изучения японского языка среди иностранцев 1807

По сравнению с прошлым годом в Японии значительно возросло число иностранных рабочих, как и число иностранных учеников в начальных и неполных средних школах.




Голубой цвет могут включить в категорию основных в японской языковой картине мира 1770

За последние 30 лет в японском языке существенно увеличилась частота употребления цветового термина мидзу («голубой»). Об этом свидетельствуют результаты исследования, проведенного японскими и американскими лингвистами.


"Ложные друзья" переводчика в славянских языках: насколько это просто? 4370

В русскоязычной среде бытует твердое убеждение в том, что выучить польский или овладеть чешским языком значительно легче, чем достигнуть того же результата в немецком или португальском языках. Так ли это? Действительно, славянские языки генетически роднее русскому человеку, чем германские, романские или азиатские. Такая близость дает целый ряд преимуществ в изучении языка, и это действительно так. Но, кроме того, подобная кажущаяся простота таит в себе немало ловушек, одной из которых являются омонимы или уже знакомые нам "ложные друьзя" переводчика.


1000 причин учить немецкий 2309

Портал для изучающих немецкий язык Deutschesprachwelt собрал более 1000 аргументов начать учить язык Гёте и Шиллера.


Грамотность становится модной - руководитель "Тотального диктанта" 1989

Тема грамотности, популяризации русского языка стала очень актуальной, модной и на государственном, и на общественном уровне. Такого мнения придерживается руководитель проекта "Тотальный диктант" Ольга Ребковец.


По распоряжению Путина будут внесены изменения в федеральные стандарты преподавания русского языка и литературы 2371

Президент РФ Владимир Путин поручил Министерству образования и науки внести изменения в федеральные государственные образовательные стандарты, выделив русский язык и литературу "в самостоятельную предметную область".


Вакансия переводчика японского языка 2366

Наша компания заключила договор на оказание услуг перевода с японской компанией - производителем медицинского оборудования (диагностика, исследования).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Изучение иностранных языков в школе угрожает российским традициям - депутат Госдумы




Популярность бизнес-курсов немецкого языка растет - Гёте-институт




Синдром иностранного акцента




Россия опередила Германию и США по показателю грамотности




Ватикан открывает Академию латинского языка



Какие слова в русском и других языках по происхождению чешские?


Berliner Büchernacht in der Kulturbrauerei


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов по подводному бурению (английский, русский)
Глоссарий терминов по подводному бурению (английский, русский)



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru