Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






IKEA воспроизвела интерьеры из произведений мировой литературы

Магазин IKEA открыл интерактивный проект "Живые книги", воссоздав интерьеры помещений из известных произведений мировой литературы.

Наталья Сашина
15 Сентября, 2017



Сейчас в проекте охвачено пять книг: «Снежная королева» Ганса Христиана Андерсена, «Великий Гэтсби» Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, «Удивительный волшебник из страны Оз» Лаймена Фрэнка Баума, «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова и «Человеческая комедия» Оноре де Бальзака.

Видео снимались при помощи камеры на 360 градусов, чтобы создать панорамы помещений. Все интерьеры соответствуют описаниям из книг. Сопроводительные тексты к роликам зачитывают профессиональные актеры.

Помимо собственно роликов, на канале Youtube IKEA показаны видео с тем, как дизайнеры обставляли помещения.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #проект #интерьер #Фицджеральд #дизайн #Снежная королева #Андерсен #IKEA #Мастер и Маргарита #Человеческая комедия


Исторические личности, которые были крайне безграмотными людьми 13889

Даже Нобелевские лауреаты и знаменитые писатели могут быть обвинены в отсутствии грамотности и незнании собственного языка.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Особенности профессионального перевода в области текстиля 1888

Текстильный сектор, как и вся обрабатывающая промышленность, выигрывает от глобализации и выхода на новые рынки. Именно здесь возникают наиболее распространенные варианты интернационализации, одним из которых, несомненно, является рынок переводческих услуг и локализации. Спрос на услуги текстильного перевода растет.


Продажи русской классики выросли после ЧМ-2018 1479

Страсти по футболу подстегнули продажи русской классики. По сравнению с прошлым летом продажи книг русских авторов выросли на 50% после Чемпионата мира по футболу.




Классиков русской литературы - Пушкина и Булгакова - обвиняют в плагиате 1726

Писатель из Украины Юрий Винничук обвиняет в плагиате классиков русской литературы Александра Пушкина и Михаила Булгакова. Об этом он пишет в своем блоге на сайте «Збруч».


В Москве установят памятник Гансу Христиану Андерсену 1416

Ко Дню города в Москве установят памятник Гансу Христиану Андерсену. Бронзовый монумент датскому сказочнику будет находиться в парке 850-летия Москвы, сообщает портал мэра и правительства столицы.


Сборник рассказов Уильяма Сарояна издадут на турецком языке 1870

"...Слова, употребляемые мною - английские, среда, о которой я пишу - американская, однако, та душа, которая вынуждает меня писать - армянская. Значит, я армянский писатель и глубоко люблю честь принадлежать к семье армянских писателей". Так мастер слова и знаток человеческой души Уильям Сароян говорил о самом себе.


В Москве стартовали театрализованные онлайн-чтения "Мастера и Маргариты" 1847

В Москве стартовали театрализованные онлайн-чтения романа Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита". Далее эстафету продолжат еще восемь российских городов и израильский Тель-Авив. Длиться марафон будут два дня.


Перевод на немецкий язык романа "Мастер и Маргарита" удостоен премии "Читай Россию/Read Russia" 3650

Одним из лауреатов премии "Читай Россию/Read Russia", вручаемой за лучшие переводы художественной литературы с русского языка на иностранные, стал переводчик Александр Ницберг. Его работа была отмечена в номинации "Литература ХХ века".


В Катаре создали новое приложение для обучения арабскому языку 2395

Международный катарский фонд совместно с Катарским научно-исследовательским институтом создали новое мобильное приложение Madar Al Huruf, которое поможет носителям английского языка освоить арабский алфавит.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор / Contract ", Юридический перевод

метки перевода: подписывать, гарантийный, обязательство, установление.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Переводы для сферы архитектуры, строительства, дизайна и интерьера



Священники в Армавире перевели сказки Андерсена на свой лад



История переводов: Журнал о спортивной обуви


История переводов: Финские сауны не теряют своей популярности


Бранденбургские ворота в Москве


Чехи будут учиться иностранным языкам по новому методу "СМС-языки"


"Сколково" ищет разработчиков виртуальных онлайн- и офлайн-переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Юридический специализированный словарь
Юридический специализированный словарь



"Шведская" викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru