Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод на немецкий язык романа "Мастер и Маргарита" удостоен премии "Читай Россию/Read Russia"

Одним из лауреатов премии "Читай Россию/Read Russia", вручаемой за лучшие переводы художественной литературы с русского языка на иностранные, стал переводчик Александр Ницберг. Его работа была отмечена в номинации "Литература ХХ века".

Наталья Сашина
10 Сентября, 2014



Торжественная церемония награждения победителей конкурса "Читай Россию/Read Russia" прошла 6 сентября в Доме Пашкова (Российская государственная библиотека). Александр Ницберг перевел на немецкий язык роман Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита". Это не единственная переводческая работа Ницберга. В его переводческом "портфолио" есть такие произведения, как "Собачье сердце" Булгакова, произведения Даниила Хармса, стихи Маяковского и пьесы Чехова.

В номинации "Классическая русская литература XIX века" победителем стал аргентинец Алехандро Ариэль Гонсалес с переводом повести Федора Достоевского "Двойник".

В номинации "Современная русская литература" жюри присудило премию Мариане Шварц (США) за перевод романа Леонида Юзефовича "Костюм Арлекина".

Премия "Читай Россию/Read Russia" была учреждена в 2011 году. В этом году соискатели прислали 112 заявок из 16 стран мира. Лауреаты получают 5 тыс. евро, а издатели награжденных переводов - 3 тыс. евро.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #премия #конкурс #художественный перевод #русский #литература #немецкий #Читай Россию #Read Russia #Булгаков #Мастер и Маргарита


Сколько слов насчитывается в русском языке 6800

Цифра дня.


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Россияне чаще дочитывают до конца отечественные книги, чем иностранные 3807

Компания "ЛитРес" проанализировала, какие книги российские читатели дочитывают книги до конца, а какие бросают в самом начале. Оказалось, что отечественные книги привлекают их больше, чем иностранные.


Продажи русской классики выросли после ЧМ-2018 1482

Страсти по футболу подстегнули продажи русской классики. По сравнению с прошлым летом продажи книг русских авторов выросли на 50% после Чемпионата мира по футболу.




В Москве проведут выставку комиксов, посвященную русским поэтам 1707

В Москве в в Доме-музее Марины Цветаевой 11 мая откроется выставка комиксов "От руки" с оригиналами эскизов и иллюстраций к стихотворениям русский поэтов.


На книжной выставке в Лондоне стартовал проект "Читай Россию/Read Russia" 1710

Во вторник, 14 марта, в Лондоне открылась 46-ая международная книжная ярмарка The London Book Fair 2017, в рамках которой реализуется проект "Читай Россию/Read Russia".


В Пекине представляют новые издания по китаистике на русском языке 2353

На проходящей в эти дни в Пекине 22-ой международной книжной ярмарке представлены новые издания по китаистике на русском языке, а также книги, вошедшие в Библиотеку китайской литературы. Об этом сообщает пресс-служба Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.


В Германии издали биографию Булгакова на немецком языке 2979

В Германии издали 900-страничную биографию Михаила Булгакова на немецком языке. Книга, выпущенная в издательстве Projektverlag в Бохуме, стоит около 50 евро.


Переводчик на английский язык "Автобиографии трупа" удостоен премии "Читай Россию/Read Russia" 2380

Победителем конкурса "Читай Россию/Read Russia" этого года стала Джоан Тернбулл за перевод на английский книги Сигизмунда Кржижановского "Автобиография трупа". Она разделил награду с издательством New York Review Books, которое опубликовало выполненный перевод.


В Москве наградили лучших молодых прозаиков и переводчиков с итальянского языка 2695




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: каталог, практический, эффективность, предложение.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II"


В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский


В Колумбийском университете обсудили переводы произведении Льва Толстого


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


В Испании прошел семинар для учителей русского языка


В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким


Русский центр откроется в одном из университетов Бордо (Франция)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Lens Glossary
Lens Glossary



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru