|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Правительство РФ окажет помощь профессии переводчика и художественному переводу, поддержав Институт переводов |
|
|
По мнению главного редактора журнала "Иностранная литература" и руководителя творческого союза "Мастера литературного перевода" Александра Ливерганта, системе художественного перевода литературных произведений и непосредственно профессии переводчика правительство РФ окажет действенную помощь, поддержав Институт перевода.
На прошлой неделе российский президент Дмитрий Медведев поручил правительству страны представить предложения по развитию системы перевода литературных произведений. Предложения должны быть представлены до середины сентября текущего года. "Институт перевода станет ответом российского правительства на поручение Дмитрия Медведева. В целях и задачах Института переводов есть все, о чем говорит президент. В частности, безмерное способствование развитию художественного перевода, поддержка переводчиков, создание переводческих творческих домов, предоставление грантов и субсидий на перевод крупных литературных произведений и т.д.", - считает Александр Ливергант.
Институт перевода, целью которого является оказание финансовой помощи переводческим проектам и поднятие престижа профессии переводчика, был учрежден в декабре 2010 года. Однако по сей день он находится на стадии регистрации.
Из-за растущего числа иностранцев немецкие врачи столкнулись с проблемой взаимопонимания с пациентами. Что делать в таких случаях? |
На сайте госзакупок опубликован новый лот о наборе команды лучших переводчиков для аппарата Кремля, Совета Федерации и других органов высшей власти. Всего на услуги переводчиков предусмотрено финансирование в размере 1,8 млн. рублей. |
В немецком языке появился появился неологизм "вульфить" в честь президента ФРГ Кристиана Вульфа. Глагол вошел в язык после скандала, в который оказался вовлеченным немецкий политик. |
В воскресенье, 18 декабря 2011 года появилась трагическая информация для Чехии и целого политического мира о смерти последнего чехословацкого и первого чешского президента Вацлава Гавела. Значительное лицо посткоммунистических событий в Восточной Европе, экс-президент умер в возрасте 75 лет после длительных проблем со здоровьем. |
V neděli 18. prosince 2011 zasáhla Českou republiku a celý politický svět tragická zpráva o úmrtí posledního československého a prvního českého prezidenta Václava Havla. Významná osobnost postkomunistického dění ve východní Evropě podlehla dlouhotrvajícím zdravotním potížím ve věku 75 let. |
Немецкий культурный центр им. Гёте предлагает новые стипендии для литературных переводчиков. |
Сегодня в Лондоне стартует 9-ый литературный фестиваль "Пушкин в Британии", который проводится ежегодно. В рамках фестиваля состоится финал турнира поэтического перевода, в котором переводчики сразятся за титул "Короля поэтического перевода-2011". |
Сборник стихотворений знаменитого русского поэта Бориса Пастернака, озаглавленный "Когда строкой владеют чувства", перевели и издали на азербайджанском языке. |
Показать еще
|
|
|
|
|