Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Стипендиальная программа для профессиональных переводчиков

Немецкий культурный центр им. Гёте предлагает новые стипендии для литературных переводчиков.

Кира
21 Июня, 2011

В рамках программы поддержки немецких переводов Гёте-институт совместно с фондом Alfred Toepfer Stiftung организовал ежегодный проект "Перевод – это мост между культурами". Данная программа дает возможность профессиональным переводчикам немецкого языка работать над своим проектом на территории Германии в одном из специальных Домов Творчества. Срок действия стипендии длится от 4 до 6 недель.

В отборочном конкурсе могут принять участие профессиональные литературные переводчики, у которых уже есть опубликованные переводы. Кроме того, участникам необходимо иметь действующий контракт с издательством на перевод, над которым они будут работать во время данной программы.

Целью проекта "Перевод – это мост между культурами" является создание максимально комфортных условий для работы над художественным переводом.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Deutsch #Übersetzung #Uebersetzer #Übersetzer #издательство #проект #перевод #переводчик #немецкий #стипендия #художественный перевод #литературный перевод #конкурс #Германия #Uebersetzung #übersetzen #uebersetzen #Гёте-институт


На каких языках говорят в семье президента Трампа? 6960

С момента вступления в администрацию своего отца Иванка Трамп участвует в бесчисленных дипломатических мероприятиях по всему миру, включая февральский визит на Олимпийские игры в Пхенчхане и поездку на саммит Америки в этом месяце в Перу. Опыт государственного управления у нее отсутствует. Возможно, иностранные языки являются серьезным подспорьем в международных делах.


"Весенняя праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Kто попал в короткий список премии Норы Галь 2017 года 1353

6 апреля 2017 г. был объявлен короткий список Премии Норы Галь. В списке произведения, претендующие на звание лучшего короткого перевода с английского на русский язык.


В Санкт-Петербурге студентам будут доплачивать за знание русского языка 1766

В университетах Санкт-Петербурга студенты первых и вторых курсов с этого года будут получать повышенные стипендии за знание русского языка на высоком уровне. Соответствующая инициатива принадлежит губернатору Северной столицы Георгию Полтавченко.




Издательство Macmillan отказалось от бумажной версии своего словаря 3296

Издательство Macmillan приняло решение о прекращении выпуска бумажной версии словаря из-за существенного сокращения объема их продаж. Начиная с 2013 года словарь будет выходить только в электронном формате.


Estnische Gesetze werden auch auf Russisch erlassen 2947



В Дармштадте выбрано антислово 2011 года 4559

Жюри приняло решение. Антисловом года в немецком сообществе признано понятие «дёнерные убийства» (Doener-Morde).


Europa lernt Deutsch 3474



Workshop für junge Übersetzer 3589

Das Goethe-Institut Moskau richtet Workshop für Nachwuchsübersetzer/innen aus.


Американская разведка заинтересовалась метафорами 2680

Американское Управление перспективных научных исследований (Intelligence Advanced Research Projects Activity - IARPA) заинтересовалось разработкой программного обеспечения, которое поможет специалистам проникнуть в видение окружающего мира носителей русского, английского, испанского языков, а также фарси, через использование людьми метафор.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



В Германии знаменитости приняли участие в кампании по популяризации немецкого языка


Переводчики обсудили свои главные проблемы на I Международном конгрессе переводчиков с русского


В Великобритании наблюдается спад в изучении иностранных языков


По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


Первый Всемирный фестиваль русского языка стартует в России


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов в полиграфии
Глоссарий терминов в полиграфии



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru