|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Один из типов сложного наречия |
|
|
В современной болгарской речи часто можно встретить элементы староболгарского языка, которые не только сохранены в своем изначальном виде, но и успешно интегрированы в молодежный сленг.
В книжной и разговорной форме современного болгарского языка используются сложные наречия со староболгарским словом "току": "току-виж", "току-речи", "току-така", "току-тъй", "току-що". Эти наречия часто создают проблемы в правописании: слова необходимо писать через дефис, как различные части речи, образованные от связанных между собой двух элементов, равноправных в смысловом отношении.
Данные наречия в основном используются в разговорной речи и с различной частотой. Например, выдержки из интернет-статей: "Бойкотът и последвалият скандал няма да се разминат току-така (т.е. "без последствия", "без нищо".)" ("Бойкот и последующий скандал не пройдет без последствий"). Или: "Току-що изтрих една снимка, как да я възстановя? (т.е. "преди малко", "тъкмо","ей сега") ("Только-что стер одну фотографию, как мне ее восстановить? ").
Первый элемент "току" имеет староболгарское происхождение и по форме напоминает другие наречия, которые закачиваются на -у (например, "на долу", т.е. "вниз"). Употребляемое самостоятельно, наречие равносильно словам "тъкмо", "в същия момент", "точно в този момент" (т.е. в значении "как раз", "сейчас"), но в определенном котнтексте может также означать "изведнъж", "неочаквано" ("вдруг", "неожиданно"). Например: "Ана Иванович с контузия току преди „Ролан Гарос“. ("Ана Иванович получила ранения как раз перед "Ролан Гарроссом"). Или: "Току някой каже нещо" ("Вдруг кто-то что-то сказал").
Известно, что при употреблении наречий уцелел ряд форм старых падежей. По этой причине сохранилась историческая связь с языковой традицией. И все-же в динамике современного мира старина обретает совершенно иные формы употребления. Например, объявление в интернет-блоге, где наречие "току-що" сокращено: "Всички снимки с таг току!" ("Все новости с ссылкой "сейчас"! ").
Испанцы, несомненно, большие поклонники футбола и при любом удобном случае откладывают все свои дела для просмотра того или иного матча. Так, есть целый словарь с футбольными терминами, знание которого понадобится любому, кто желает принять участие в посиделках шумной компании с испанскими поклонниками футбола. |
Оба варианта написания верны, однако то, как пишется "также" - слитно или раздельно - зависит от значения слова. Оно может употребляться в качестве союза или в качестве наречия и частицы.
|
40 деятелей искусств участвовало в конкурсе, объявленном на украшение стены, где на 110 языках мира написан отрывок "Крещение" из "Еванглия". |
Власти испанского автономного сообщества Валенсия приняли постановление, согласно которому валенсийское наречие будет официальным языком общения для сотрудников местного правительства. |
Шопский салат - современная эмблема болгарской национальной кухни: его название стоит в числе первых болгарских слов, которые иностранцы узнают при знакомстве с Болгарией. Несмотря на то, что рецепту чуть больше 50 лет, шопский салат кажется издревле болгарским блюдом со своей легендарной историей. Может быть, все дело в переводе его названия?.. |
Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд. |
Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя. |
Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния». |
По данным исследования, проведенного в Болгарии рядом общественных организаций, 80% врачей в возрасте до 40 лет хотят покинуть свою страну из-за низкой зарплаты. Из них половина медицинских сотрудников усиленно изучает немецкий язык, чтобы эмигрировать в Германию. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|