|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Латвии растет число желающих изучать арабский язык |
|
|
За последнее время в Латвийском Университете (ЛУ) и Латвийском центре арабской культуры существенно возросло число желающих изучать арабские язык и культуру.
В этом году на Арабское отделение факультета Гуманитарных наук ЛУ поступило более 80 заявок от абитуриентов. На одно бюджетное место в вузе претендовали шесть человек.
Столь высокий спрос объясняется миграционными тенденциями. "Европа переполнена", — говорит руководитель Азиатской студии ЛУ Янис Приеде.
Госучреждения и частный бизнес запрашивают из университета переводчиков с арабского языка, но вузу предложить пока нечего, так как первый выпуск арабских языковедов будет только через три года.
Each translator knows his native language better than a foreign one. Almost every person says: "I cannot speak this language but I understand it perfectly". The main reason for this is the difference between passive and active vocabulary. |
Приток мигрантов из ближневосточных стран вывел арабский язык в Швеции на второе место по распространенности, потеснив финский язык, пишут местные СМИ со ссылкой на слова лингвиста Микаэля Парквалля. |
Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия. |
Солнце всегда занимало особое значение в вере и культуре армянского народа. |
Алжирский парламент принял закон в рамках реформы конституции страны, предоставляющий берберскому языку статус государственного. Помимо этого, законодатели ограничили пребывание главы государства на своем посту двумя сроками. |
Латвийский Центр государственного языка уличил в недостаточном знании латышского языка двоих депутатов Даугавпилской думы. |
Персидский язык заимствовал французские термины из сферы медицины, что объясняется связью и обменом информацией между Ираном и Францией вплоть до XIX века. Их количество и многообразие стали следствием того, что многие студенты Ирана приезжали обучаться медицине во Францию. |
Мероприятие организовал факультет лингвистики и межкультурной коммуникации Новгородского госуниверситета им. Ярослава Мудрого. В работе Фестиваля приняли участие языковеды из Москвы, Санкт-Петербурга и Ужгорода, Украина. |
В Латвии представили новый перевод Библии на латышский язык, работа над которым продолжалась 17 лет. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels
", Упаковка и тара метки перевода: линейка, ароматный, рецептура.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 27% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|