Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Караоке по-китайски

Любимая песня Backstreet Boys звучит еще лучше на китайском.

Волгина Юлия
24 Июня, 2016



Dawen - тайвано-американский певец, который переводит на китайский американские поп-песни. Его видео-ролики завоевали огромное количество поклонников на YouTube, что впоследствии позволило ему записать собственные диски в Тайване. Песня "I Want It That Way" (исполненная вместе с Jane Lui и Gerald Ko Джейн) была одним из первых хитов на его пути к карьере поп-звезды. Простой, ясный текст (с субтитрами) особенно полезен для студентов, изучающих китайский язык.

Если репертуар Backstreet Boys не слишком вам интересен, эта не единственная работа Dawen.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Backstreet Boys #YouTube #певец #песня #субтитры #язык #китайский #караоке


Имена, означающие драгоценные камни и камни, названные в честь людей 23836

Твои глаза - сапфира два, Два дорогих сапфира. И счастлив тот, кто обретет Два этих синих мира… Генрих Гейне


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как транскрибирование аудио и видео контента может улучшить SEO? 2030

Оказывается, когда вы транскрибируете медиафайлы, например, подкасты, вебинары и видео, и публикуете их вместе с вашим контентом, вы можете быстро получить некоторые преимущества SEO.


中国式卡拉OK 2620

后街男孩劲爆金曲中文版听起来更棒。




Министр спорта РФ освоил английский язык 2789

Министр спорта и глава Российского футбольного союза (РФС) Виталий Мутко заявил журналистам, что освоил английский язык. Глава спортивного ведомства неоднократно подвергался критике за низкий уровень владения иностранным языком, который он демонстрировал в своих публичных выступлениях.


Почему в музыкальных хитах больше не поют о любви? 2725

В последние годы количество музыкальных хитов, в названии которых присутствует намек на такое понятие, как любовь, составляет лишь 30 процентов от тех, что были созданы в 1980 году. Почему?


Перевод на древний язык: Новое приложение для смартфонов поможет возродить мэнский язык 4685

На британском острове Мэн разработали приложение для мобильных устройств, предназначенное для знакомства детей с древним языком острова - мэнским языком.


В Бурятии в пятый раз зазвучит "Музыка перевода" 2807

30 сентября в Республике начнется открытый конкурс для переводчиков.


Китайцы смотрят иностранные фильмы на языке оригинала 6395

Корреспондент China Daily обратил внимание на животрепещущие проблемы китайской киноиндустрии.


В Берлине пройдет 9 Международная конференция по передаче языка в аудиовизуальных медиа 2794

Конференция для переводчиков на телевидении, радио и в театре состоится в Берлине 21-23 ноября 2012 г.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный буклет", Бизнес перевод

метки перевода: рекламный материал, рекламный, .

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Аудиоописание и субтитры как часть театральной постановки



Лингвисты предлагают спасать вымирающие языки с помощью социальных сетей



"Swag" - самое популярное слово молодежной лексики в Германии



Трудности перевода кино: дубляж или субтитры?



YouTube открыл раздел c фильмами на русском языке


В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков


В Китае наградили лучших переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Glossary of Timber Bridge Terminology
Glossary of Timber Bridge Terminology



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru