|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Swag" - самое популярное слово молодежной лексики в Германии |
|
|
Жюри объявило слово "swag" безоговорочным лидером по употреблению в речи немецкоязычной молодежи в 2011 году.
Около 40,000 пользователей интернета приняли участие в голосовании за самое популярное молодежное слово. Желающим предлагалось выбрать лидера из 30 представленных слов. Мнение членов жюри полностью совпало со взглядами интернет–аудитории, и первое место было безоговорочно отдано английскому слову "swag".
"Swag" не имеет единого перевода. Это, скорее, обобщающее понятие с достаточно широким спектром значений, начиная от «безукоризненного стиля» и заканчивая «безобидным выпендрёжем». Слово стало известно после песни "Turn my swag on" (Оцени мой стиль) рэпера Soulja Boy. Однако по-настоящему общеупотребительным в Германии, Швейцарии и Австрии слово "swag" стало после немецкой кавер-версии этой песни - "Dreh den Swag auf".
Следует заметить, что в лексиконе российской молодежи слово "свэг" также набирает популярность. Зачастую молодые ребята просто повторяют это слово, подражая музыкальным исполнителям, но не внося в него какой-либо определенный смысловой подтекст.
В последнее время появляется много новых интернет-словечек, которые проникают и в наше повседневное общение. Китайский язык – не исключение. |
Коронавирус стал главным лингвистическим двигателем в этом году во всех языках мира. Немецкий язык обогатился целым рядом слов и фраз на эту животрепещущую тему. Рассмотрим некоторые из них. |
Международная группа шекспироведов установила, что одним из соавторов Шекспира был другой знаменитый британский драматург Кристофер Марло. |
Заголовком 2015 года стал, по мнению немецких лингвистов, заголовок "Der Mann, der die Mauer niederstammelte" ("Мужчина, который разрушил стену своим лепетом") из Южнонемецкой газеты (Süddeutsche Zeitung). Он относится к бывшему функционеру СЕПГ (Социалистическая единая партия Германии) Гюнтеру Шабовскому, чьё ошибочное и невнятное предложение во время пресс-конференции 9 ноября 1989 способствовало тому, что стали возможны поездки на Запад, а несколько позже пала Берлинская стена.
|
Литературный перевод в переводоведении занимает особое место. Он охватывает публицистику, рецензии, произведения эпистолярного жанра и обычные письма, речи выступлений, тексты теле- и радиопрограмм и многое другое. |
Организаторы Открытого Евразийского конкурса на лучший художественный перевод (EURASIAN – OPEN 2015) объявили о начале приема работ от знатоков иностранных языков. С 24 февраля все желающие, независимо от страны проживания и региона, могут принять участие в творческом конкурсе. |
Противостояние Каталонии и центрального правительства Испании, как известно, является одним из самых продолжительных в Европе. На сегодняшний день возникло еще одно обстоятельство, а вернее, персона, которая вызвала волну негодования, - певица Шакира. |
На британском острове Мэн разработали приложение для мобильных устройств, предназначенное для знакомства детей с древним языком острова - мэнским языком. |
Такой вывод сделали исследователи Kaplan International Colleges. По результатам опроса 14% респондентов ответили, что изучать английский им проще по песням короля регги. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer
", Маркетинг и реклама метки перевода: развитие, экономика, материалы.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 67% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|