Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Каким спросом пользуется русский язык в мире?

Государственный институт русского языка им. А.С.Пушкина провёл исследование. Изучалась востребованность кадров со знанием русского языка во всем мире в области деловых перспектив, образования, военно-технического и гуманитарного сотрудничества.





Были рассмотрены сведения о 185 странах. При исследовании пользовались источниками Всемирного экономического банка, докладом Министерства иностранных дел России, данными Российской Академии образования, Центра социологических исследований Минобрнауки России и.т.д.

Как и ожидалось, больше всего в изучении русского языка заинтересованы в странах СНГ ( 100 млн. человек).
В Европе это число составляет 3 млн. человек. В Китае и Африке по 2 млн. В Северной и Латинской Америке также по 2 млн. В Индии, ЮАР по 1,5 млн. человек. В Японии, Южной Корее, странах АСЕАН и арабских странах нуждаются в специалистах, владеющих русским языком - по 1 миллиону человек в каждой стране.
Русские, живущие за рубежом, но желающие сохранить языковую и культурную традицию в своих семьях, заинтересованы в 10 млн.специалистах.

В мире уже существуют более 6 тысяч очных центров обучения русскому языку. Однако этого недостаточно. Поэтому растёт роль онлайн-обучения и дистанционных уроков.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #спрос #специалист #русский язык


"Binge-watching" стало словом года в Великобритании 13161

Проводить часы перед телевизором или смотреть целый сезон сериала за раз. Для этого есть специальное слово - "binge-watching". Словарь Collins это оценил.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Китае открылась ХХХ Всекитайская книжная ярмарка 2586

Китайская пословица гласит: "Три дня не прочтешь нового - и речь станет скучной."


Translation agency business and the currency rate variations 2796

In the situation when ruble against euro and dollar can fall by 10-15 percents per day, we have to show “the wonders of balancing” to plan the work of our translation agency. And the current work often gets exhausting and inconsistent.




Особенности работы бюро переводов при скачках валютного курса 2819

В режиме, когда курс рубля относительно евро и доллара может упасть на 10-15 процентов в день, приходится проявлять чудеса эквилибристики, чтобы планировать работу бюро переводов. А текущая работа часто превращается в изнуряющую и непоследовательную.


О чем следует помнить техническому переводчику 3088

Технический перевод – одна из наиболее сложных отраслей перевода. Для того, чтобы переводить техническую документацию, мало иметь лингвистическое образование и знать иностранный язык, необходимо быть профильным специалистом.


США в поисках двуязычных специалистов 2465

«Языковые навыки, которыми вы владеете, помогут вам заработать деньги на рынке труда», - заявляют авторы статьи, опубликованной в Нью-Йорк Таймс. Наряду с конкретными специальностями, требующими от соискателя глубокого знания иностранного языка (устные и письменные переводчики и т.д.), существуют еще и рабочие места, когда знание языка не просто даст вам возможность устроиться на работу, но еще и зарабатывать приличные деньги.


В МИБе появился курс английского для бизнеса 3193

Международный институт бизнеса сообщает о том, что на базе школы бизнес-английского будет открыт новый курс - финансового английского языка. Его появление станет большим подспорьем в подготовке специалистов финансовой отрасли.


В Азербайджане обсудили проблемы художественного перевода 2941

Профессия художественного переводчика постепенно исчезает в странах СНГ. Разобраться в причинах происходящего и понять, как остановить запущенный процесс, попытались участники международного симпозиума "Актуальные проблемы художественного перевода литератур стран СНГ", который состоялся в Славянском университете в Баку на минувшей неделе.


Плохой перевод мешает русскоязычным читателям по достоинству оценить произведения Джулиана Барнса 3257

Плохой перевод мешает русскоязычным читателям по достоинству оценить произведения британского писателя Джулиана Барнса, получившего с пятой попытки Букеровскую премию с романом "Ощущение конца" (англ. The Sense of an Ending), считают эксперты.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Медицинский перевод

метки перевода: результат, комплекс, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Эвенкии выпустили Библию в переводе на эвенкийский язык


Приложение Googles теперь умеет распознавать тексты на русском языке


Лингвистика становится метаязыком, языком описания для многих дисциплин - лингвист Григорий Крейдлин


Российские лингвисты подарили президенту нормативный словарь для чиновников


В Волгоградской области чиновников обяжут пройти тест на грамотность


В России издадут перевод Библии на современный русский язык


Медицинские работники на Хайнане будут учить русский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по управлению проектами
Глоссарий по управлению проектами



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru