|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Какие языки звучат в космосе? |
|
|
Достигло ли уже наше теле- и радиовещание других планет, где существует разумная жизнь?
The SETI (поиска внеземного разума) Институт продолжает свои исследования в каждом уголке пространства в попытке захватить внеземные сигналы или хотя бы признак того, что мы не одиноки в этой вселенной. Нас же должен интересовать иной вопрос: достигли ли наши передачи других планет? И если ответ на этот довольно захватывающий вопрос положительный, то на каком языке инопланетяне впервые услышали нашу передачу?
Ответить на этот вопрос, можно только опираясь на следующие исторические и технические данные: телевизионные и радиоволны распространяются сквозь пространство со скоростью около 300 000 км/сек или со скоростью света. Также известно, что в 1920 году была отправлена первая радиопередача и затем спустя около десяти лет – и первая телевизионная трансляция. В обоих случаях сигналы покинули землю и отправились во все направления пространства. Это означает, что они уже прошли около 100 лет со скоростью света! Поэтому можно предположить, что любое цивилизованное общество, близкое к нашей галактики уже должно быть достаточно хорошо знакомо с нашей музыкой, нашими голосами, телевизионными шоу, и так далее. А может быть, они уже и ответили, и нам надо подождать еще столько же времени для приема их передач!
Более того, в начале 1970-х годов в космос было отправлено сообщение, специально разработанное для других разумных рас. В нем были записаны приветствия на 56 языках, в том числе различные сведения и данные о нашей планете, нашей культуре, нашем биоразнообразии, нашей музыке, и даже китовых песнях. Получатели этого скромного сообщения поймут, что наша земля - это всего лишь синяя точка в бесконечном пространстве, но она имеет завидное культурное и языковое богатство.
Паронимы - слова, похожие по звучанию, но различающиеся в написании и по своему лексическому значению - часто вызывают затруднения. Одна из таких пар - "сравнять" и "сровнять". |
Английский, французский, немецкий, русский и японский языки трудно произносить. Это общий комментарий всех, кто хоть раз пробовал изучать эти языки. Скорее всего, пока вы не достигнете продвинутого уровня, вы будете продолжать совершать небольшие ошибки, которые... могут стоить вам жизни. |
Глоссарий содержит английские термины и их русские эквиваленты в области телевидения и телевещания. |
Мир как зеркало отражает ваше отношение к нему. Когда вы недовольны миром, он отворачивается от вас. Когда вы боретесь с миром, он борется с вами. Когда вы прекращаете свою битву, мир идет к вам навстречу. |
Чтобы заглянуть на миллионы лет назад, не нужно машины времени, — достаточно поднять голову и посмотреть на звезды. |
Сразу скажем, ничем. А теперь разберем поподробнее. |
Японский астронавт Кимия Юи освоил русский язык для того, чтобы стать "мостиком между Японией и Россией". Об этом он рассказал в ходе пресс-конференции в Звездном городке. |
Свастика – символ, который олицетворяет собой убийство миллионов людей и одну из самых разрушительных войн на Земле. Какое значение несет в себе этот страшный знак, может быть его «перевод» даст разгадку, почему он заставил людей забыть о таких понятиях, как милосердие, человечность, мораль и добро? |
На сегодняшний день вряд ли кто-то представляет себе электронное общение полноценным без привычных смайликов. Но мало кому известно, что 19 сентября привычный уже набор символов празднует свой 31-ый день рождения. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners
", Юридический перевод метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 55% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|