Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Во Владимире завершился II педагогический форум Русского мира

Лучшие педагоги России обсудили достижения и недостатки российской образовательной системы.

Дмитрий Ерохин
04 Ноября, 2015

форум педагогов

Во Владимире завершился II педагогический форум. Педагоги со всей России обсуждали проблемы изучения русского языка и искали ответы на вопрос, как сделать русский привлекательным и доступным для людей любого возраста и даже гражданства.

Большое внимание было уделено использованию современных технологий на уроках. Так, своими достижениями поделился СПбГУ. Там создали школьный энциклопедический словарь в духе времени. Не просто текст, а ГИПЕРтекст. Книга изобилует перекрестными ссылками и статьями по литературе, истории, архитектуре и другими познавательными материалами.

Некоторые докладчики призвали пересмотреть свои привычки. Например, после школы многие перестают проводить время с учебниками и заниматься самообразованием. Встаёт вопрос не ЧТО читать, а, КАК это делать. Поэтому проблемы развития интереса к чтению являются одними из приоритетных.

Участники форума также обсудили достижения и недостатки российской образовательной системы. С одной стороны, это высокий образовательный уровень широких слоев населения (по количеству людей с высшим образованием наша страна уверенно лидирует в мире), хороший уровень образования в средней и высшей школе. С другой - это нехватка школ (вследствие демографического роста), недостатки системы высшего образования (неэффективное обучение в российской аспирантуре).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #университет #форум #Владимир #Россия #русский язык


Untranslatability: 3 японских слова, которые не так-то просто перевести 3131

Японский язык и культура в целом полны красивых метафор, которые отражают образ жизни японцев и их мышление. Некоторые понятия для нас труднообъяснимы, и перевести их можно лишь несколькими словами или даже целым предложением. Рассмотрим три примера:


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Запретить бесплатный английский в школах 2210

В последнее время в Государственной Думе не раз звучали высказывания против преподавания иностранных языков в российских школах.


Aвтобус со стихами 1858

Во Владимире появился " Литературный автобус", который оформили цитатами из произведений писателей разных народов: Расула Гамзатова, Рувима Фраермана и армянской поэтессы Сильвы Капутикян.




Изучению славянских языков в университетах Шотландии следует придавать большее значение - Том Стоппард 2383

По мнению известного британского драматурга, режиссера и киносценариста чешского происхождения Тома Стоппарда, преподаванию малоизучаемых славянских языков, таких как русский, чешский и польский, в университетах Шотландии следует придавать большее значение. В противном случае эти языки могут навсегда исчезнуть из учебной программы, считает он.


Чешская русистка получила диплом Фонда русской культуры 3652

Заведующая кафедрой русского и французского языков Педагогического факультета Западночешского университета в городе Пльзень Яна Совакова получила диплом Фонда русской культуры за многолетнюю и самоотверженную деятельность как передовой чешский литературный ученый, известный в мировой русистике.


В России издадут перевод Библии на современный русский язык 3128

В начале лета в России издадут перевод Библии на современный русский язык, над которым работало более 15 лет Российское Библейское Общество.


В Новгороде студенты перевели и поставили на сцене пьесы четырех современных драматургов Швейцарии 2921

Четыре современных драматурга Швейцарии, переведенные студентами факультета лингвистики и межкультурной коммуникации Новгородского государственного университета на русский язык, были представлены зрителям на Международном театральном фестивале "Царь-Сказка", который в период с 23 по 27 апреля проходил в Великом Новгороде.


В России произведения современных писателей практически не переводят на иностранные языки 2984

Одной из главных проблем, которая беспокоит российских литераторов и чиновников, является современное состояние литературы в стране и в мире в целом, а также отсутствие господдержки и налаженных связей с переводчиками. Все это приводит к тому, что современные произведения практически не переводят на иностранные языки. Эти и многие другие вопросы детально обсуждались на Первом международном писательском форуме, который открылся на этой неделе в Санкт-Петербурге.


История символа @ и способы его прочтения в разных языках 16592

С наступлением компьютерной эры человек начал активно использовать отдельные символы и значки, о первоначальном значении и происхождении которых он порой даже не задумывается - настолько органично они влились в письменный язык, что вопрос их происхождения не беспокоит нас. Одним из таких символов является @, официальное название которого - "коммерческое эт" - по неизвестным причинам в русском языке и в некоторых других языках не прижилось. Люди выбрали для этого символа другие, более приземленные названия, которые и будут рассмотрены ниже.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный буклет", Бизнес перевод

метки перевода: рекламный материал, рекламный, .

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Конференция Translation Forum Russia 2011


В Риме состоится линвистическая конференция посвященная классическим языкам


Лингвисты обсудили спасение национальных языков финно-угров


Российские лингвисты займутся изучением письменности и культуры майя


Лингвисты обсудили проблемы русского языка в интернете


В Казани наградили лучших переводчиков


Популярность немецкого языка в России растет. Однако уровень владения у обычных людей и переводчиков остается низким.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Словарь металлургических терминов
Словарь металлургических терминов



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru