Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Всероссийский форум преподавателей русского языка прошел в Дагестане

30 и 31 октября в Махачкале и Дербенте проходил Всероссийский форум преподавателей русского языка. В мероприятии участвовали свыше 800 преподавателей, среди которых были победители всероссийских и региональных конкурсов "Учитель года".

Наталья Сашина
02 Ноября, 2015

букваВ рамках форума прошли круглые столы, научные дискуссии и мастер-классы, в ходе которых преподаватели русского языка могли обменяться опытом и выработать совместные стратегии работы с молодежью.

Одним из главных вопросов форума стало обсуждение качества литературы, которую читают российские школьники. Эксперты считают, что долю беллетристики в общем объеме такой литературы следовало бы снизить до трети. "Понижение уровня филологической культуры" - так называют они сложившуюся ситуацию.

"Последнее социологическое исследование, которое проводилось в Москве, показало, что примерно половину всего чтения московских школьников составляет массовая литература весьма низкого уровня. А Москва держалась долго, долго была в круге чтения школьников очень качественная детская и подростковая литература. Чтобы столько читали "макулатуры" - такого раньше не было", - считает председатель координационного совета общероссийской Ассоциации учителей литературы и русского языка Людмила Дудова.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #форум #филолог #литература #Дагестан #чтение


Поджанры фильмов ужасов: Что такое "слэшер" и чем он отличается от "сплэттера" 13007

Боевик ужасов, комедийный фильм ужасов, слэшер, сплэттер, найденная пленка, праздничный фильм ужасов, кибер-ужасы - всё это поджанры фильмов "ужастиков", которые так любят подростки. Несмотря на отличия, все эти фильмы объединяет одно - они призваны вызвать у зрителей чувство страха, тревоги и неопределённости, создать напряжённую атмосферу ужаса или мучительного ожидания чего-либо ужасного — так называемый эффект "саспенс". Попробуем разобраться, чем они отличаются.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Роман Пушкина "Евгений Онегин" издали в переводе на аварский язык 2145

Роман в стихах Александра Сергеевича Пушкина "Евгений Онегин" издали впервые в Дагестане на аварском языке. Книга вышла тиражом в 300 экземпляров.


В Доху приплыла книжная ярмарка 2676

В столице арабского эмирата Катар пришвартовался корабль Logos Hope, на котором проходит книжная ярмарка. Жители Дохи проявили интерес к плавающей ярмарке и охотно посетили ее.




В Казахстане выберут сотню лучших книг для перевода на казахский язык 2726

В Казахстане определят сотню лучших и самых интересных для молодежи книг для последующего перевода на казахский язык. Поиском книг займется молодежная организация "Жас Отан", которая проведет опросы в учебных заведениях, социальных сетях и т.д.


Калужане проверят свои знания английского в интернет-олимпиаде 2902

Центр иностранных языков «EXPRESS» проводит для жителей Калуги и Калужской области вторую региональную интернет-олимпиаду, в которой могут бесплатно участвовать все желающие.


Поэзия и перевод: поэты и переводчики из десяти стран участвуют в фестивале славянской поэзии "Поющие письмена" 2497

В эти дни в Твери проводится международный фестиваль славянской поэзии "Поющие письмена", в котором участвуют поэты и переводчики из десяти стран.


Ученые узнали привычки и страхи средневековых читателей по грязи в книгах 2671

Ученые из Университета Сент-Эндрюс провели исследование, которое позволило приоткрыть завесу тайны над привычками и страхами жителей средневековой Европы. Как оказалось, они во многом были похожи на современных людей: страх болезней, эгоизм и привычка засыпать во время чтения - вот, какие привычки и страхи "прочли" ученые по грязи, обнаруженной на страницах книг.


В Молдове выпустили уникальный 18-томный словарь русского языка 3057

Уникальность словаря заключается в том, что помимо языковой составляющей, в нем представлены иллюстрации и энциклопедические данные из разных областей знаний.


В Тбилиси обсуждают роль русского языка в Грузии 2861

Литераторы стран СНГ обсуждают роль русского языка в Грузии на проходящем в эти дни в Тбилиси Международном форуме "Культура и литература на пространстве Южного Кавказа".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




"Олбанский езык" практически исчез из употребления



В Цхинвале составляют пособия по изучению осетинского языка


Российский лингвист прокомментировал теорию происхождения языков мира из Африки


В России исчезают диалекты - филолог Анна Потсар


Конференция Translation Forum Russia 2011


В Казани наградили лучших переводчиков


Лингвисты преувеличивают утерю самобытности русским языком


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Словарь для перевода онлайн-игр и приложений
Словарь для перевода онлайн-игр и приложений



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru