Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Казахстане выберут сотню лучших книг для перевода на казахский язык

В Казахстане определят сотню лучших и самых интересных для молодежи книг для последующего перевода на казахский язык. Поиском книг займется молодежная организация "Жас Отан", которая проведет опросы в учебных заведениях, социальных сетях и т.д.

Наталья Сашина
18 Января, 2013

Идея выявления сотни лучших книг для их последующего перевода на казахский язык принадлежит президенту Казахстана Нурсултану Назарбаеву, который озвучил ее в своем послании. По мнению главы государства, это поможет популяризировать и в значительной степени обогатить казахский язык.

В "Жас Отан" хотят, чтобы чтение книг стало модным среди молодежи. С этой целью они обратятся к молодым людям, чтобы они сами назвали книги, которые им будет интересно читать на казахском языке. Всего в опросах будут участвовать порядка десяти тысяч человек. Список книг для перевода на госязык Казахстана будет окончательно составлен к концу февраля, и затем его отправят в министерство культуры и информации республики.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #художественный перевод #Казахстан #казахский #книга #опрос #читать #государственный язык #чтение #рейтинг #литература


Что в китайском сленге означает набор цифр 521? 7967

Цифра дня.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Библиотекари назвали самые популярные книги у москвичей 1900

Московские библиотекари назвали книги, которые жители столицы чаще всего брали по единому читательскому билету (ЕЧБ) в библиотеках Департамента культуры. Топ возглавили произведения современных российских писателей.


Билингвы думают одновременно на двух языках - исследование 2726

Билингвы в процессе мышления бессознательно переключаются с одного языка на другой. Они проявляют большую интеллектуальную гибкость, чем их монолингвальные сверстники. К такому выводу пришли исследователи из Университета Пенсильвании.




Стивен Фрай записал аудиокнигу "Евгений Онегин" 2801

Технологический центр Digital October выложил в открытый доступ перевод "Евгения Онегина" в виде аудиокниги.


Киргизские рекламщики могут заплатить за орфографические ошибки 2649

22 января, во время заседания Комитета по образованию, науке, культуре и спорту, депутаты внесли инициативу об установлении ответственности за ошибки в письменном киргизском языке на законодательном уровне.


Президент Таджикистана о государственном языке 2948

Президент Таджикистана Эмомали Рахмон выступил на собрании в честь Дня государственного языка. Его речь стала констатацией некоторых фактов неисполнения Закона «О государственном языке Республики Таджикистан» и Закона «О порядке лицензирования».


На Украине предлагают ввести обязательный экзамен по госязыку для чиновников 2588

Депутат украинской Рады от оппозиционного блока партий "Наша Украина — Народная самооборона" Игорь Палица зарегистрировал законопроект "Об обязательном владении и использовании государственного языка", согласно которому на госслужбу предлагается принимать только тех лиц, которые владеют свободно украинским и применяют его при выполнении своих служебных обязанностей.


Американские лингвисты определили главное модное выражение 2012 года 3247

Американская лингвистическая организации Global Language Monitor (GLM), занимающаяся изучением лексических новинок и языковых трендов, представила ежегодный рейтинг модных выражений. Первое место, по мнению лингвистов GLM, занимает словосочетание "эффект герцогини Кембриджской".


Эксперты опубликовали список худших компьютерных паролей 2805

Эксперты по кибербезопасности из компании SplashData составили список плохих паролей, которыми пользуются тысячи людей в интернете, не подозревая, что эти пароли не способны защитить их личную информацию даже от начинающих хакеров.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

метки перевода: показание, комплекс, анализировать, медицинский.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Қазақ Уикипедиясы 100 мың мақалалық межеден өтті


Проблема перевода научных трудов не позволяет российским вузам выйти в топ рейтинга "Таймс"


В Самаре состоится международная лингвистическая конференция


Kazakh Language To Break Through


В Великобритании обнаружили перевод "Энеиды", выполненный К.С.Льюисом


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


Сленг мобильных абонентов похож на язык алкоголиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Soccer glossary
Soccer glossary



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru