Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Проблема перевода научных трудов не позволяет российским вузам выйти в топ рейтинга "Таймс"

По мнению экспертов, одной из главных проблем, которая не позволяет российским вузам занять высокие позиции в международном рейтинге высших учебных заведений, выходящем ежегодно по заказу британской газеты "Таймс", является проблема перевода на английский язык научных трудов.

Наталья Сашина
11 Октября, 2011

Другие трудности, не позволяющие российским вузам вырваться в топ, - это недостаточная мобильность преподавательского состава российских вузов, а также "заточенность" методологии рейтинга на англо-саксонскую модель образования. Однако эксперты призывают не делать скоропалительных выводов относительно качества образования в России в целом и обратить внимание на рейтинги, которые учитывают образовательные реалии нашей страны.

Отметим, что в этом году Московский государственный университет им. Ломоносова занял 276-300 строчки рейтинга вместе с университетом Ньюкастла (Австралия), Стамбульским техническим университетом (Турция), автономным университетом Мадрида (Испания) и т.д., а Санкт-Петербургский государственный университет занял 351-400 места, набрав одинаковое количество баллов с Университетом Тарту (Эстония), Университетом Турку (Финляндия) и Туринским политехническим университетом (Италия).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #образование #Times #Таймс #научный перевод #университет #рейтинг #газета #преподаватель


Говорит ли Аль Пачино по-итальянски? 8552

В "Крестном отце" Аль Пачино прекрасно говорил по-итальянски — может ли он сделать то же самое в реальной жизни?


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


История переводов: Шаланды, полные моллюсков 2873

Из интересных заказов, которые были выполнены в нашем бюро, стоит выделить недавний перевод на английский язык проекта по смежным темам «Экология» и «Зоология» – научную работу о размещении марикультуры мидий в Белом море. Мидия тихоокеанская (Mytilus trossulus) и мидия съедобная (Mytilus edulis) – кто кого притесняет на затишных акваториях и насколько перспективно выведение плантаций мидий в северных морях?


Гёте-институт выбирает лучшего учителя немецкого языка в РФ 2213

Институт Гёте проводит конкурс на звание лучшего учителя немецкого языка в России. Заявки на конкурс принимаются до 31 июля, а победители получат возможность поехать в Германию для обмена опытом и встреч с коллегами.




Ошибка японского переводчика улучшила рост акций Sony 2756

Цены на акции Sony Corp. выросли на 11% благодаря ошибке в японской прессе.


В Калифорнии пройдет конкурс на лучшее правописание 2768

Калифорнийские подростки смогут принять участие в конкурсе на лучшее правописание, который состоится 13 апреля в Гражданской аудитории Азусы.


В России стали читать еще больше электронных книг 2435

Рынок электронных книг в России стабильно набирает обороты в последние три года, увеличиваясь в среднем на 120%. В 2011 году его объем превысил показатели за 2008 год в 12 раз, говорится в докладе Роспечати, посвященном текущей ситуации на книжном рынке России.


Перевод без перевода: Названы иностранные слова, без которых английский язык не может обойтись 3548

Американский юмористический сайт Cracked.com назвал список из десяти иностранных слов и выражений, которые прочно утвердились в английском языке из-за отсутствия эквивалентов и из-за своей выразительности. Список возглавило финское слово "пилкуннуссия" (финск. "pilkunnussija"), которое означает "грамматический педант".


Лингвисты назвали главные слова и фразы американского телеэфира сезона 2010-2011 2753

Компания The Global Language Monitor (GLM) составила лингвистический рейтинг, назвав десятку самых популярных слов и фраз американского телеэфира сезона 2010-2011.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки за покупки и поездки / Shopping and travel bills ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: финансовый, справка, поездка.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Языки и скорость: на каких языках говорят быстрее всего


Чешская русистка получила диплом Фонда русской культуры


В Ливане издадут сборник поэзии Пушкина на арабском, английском, русском и французском языках


Китай подарил учебники китайского языка десяти университетам Северной Кореи


В Нижнем Новгороде открылся Институт Конфуция


В Казани представили новый комплект пособий по изучению татарского языка


Лингвисты обсудили положение русского языка в разных странах


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по геофизике
Глоссарий по геофизике



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru