Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Калифорнии пройдет конкурс на лучшее правописание

Калифорнийские подростки смогут принять участие в конкурсе на лучшее правописание, который состоится 13 апреля в Гражданской аудитории Азусы.

Элина Бабаян
20 Марта, 2013

Подростки со всех районов Лос-Анджелеса готовятся к первому конкурсу на лучшее правописание на испанском языке, который будет проходить для учеников старших школ в следующем месяце.

Марсела Рохас является преподавателем испанской литературы в Тихоокеанском университете Азусы. Она приняла участие в организации конкурса правописания. Рохас подчеркнула, что в конкурсе могут принять участие не только носители языка, но и ученики старших школ, изучающие испанский язык.

Она заявила: «Большинство людей – носителей языка – понимает речь на испанском языке, но они не знают, как правильно слова пишутся». Она также добавила: «С другой стороны, люди, не являющиеся носителями испанского языка, знают грамматику, но периодически сталкиваются с проблемой при произношении».

По словам преподавателей, ранее в Калифорнии уже проходили подобные конкурсы на лучшее правописание, однако они проводились только для учеников начальных и средних школ, и старшеклассники не имели возможности принять в нем участие до этих пор. На данный момент на конкурс, который состоится 13-ого апреля в Гражданской аудитории Азусы, записались ученики из 10 старших школ.

Рохас добавила, что этот конкурс является прекрасной возможностью для подростков, посещающих уроки испанского языка, “продемонстрировать” некоторые приобретенные навыки.

“Главной проблемой таких классов является то, что ученики не могут продемонстрировать свои достижения за прошедший учебный год, как, например, в спорте, музыке или актерском искусстве. Однако, на мой взгляд, это прекрасный шанс для студентов, которые не очень хорошо проявили себя в спорте или другом направлении, показать все, чему они научились”.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #носитель языка #Калифорния #конкурс #правописание #испанский #старшеклассник #школьник #школа #преподаватель #учитель


Интересные особенности сербского языка 5121

Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова?


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводы на вьетнамский язык глазами переводчика 1789

Хорошо перевести текст на вьетнамский язык – не означает просто дословно передать информацию с соблюдением правил орфографии и грамматики. Заставить поверить в свой перевод подобно тому, как верят оригиналу, сможет только тот, кто сам верит и глубоко понимает текст.


Датский город, который не подчинился реформе правописания 1825

Очень часто названия географических мест претерпевают определенные фонетические или орфографические изменения. Обычно для этого есть определенные объяснения, но в 1948 году один датский город не подчинился реформе правописания по чисто «эгоистическим» причинам.




В Эквадоре появилась тайная группа защитников орфографии 2357

В столице Эквадора Кито работает тайная организация, отслеживающая орфографические и пунктуационные ошибки в настенных граффити и исправляющая их. У ревностных "грамотеев" уже появились последователи в соседних странах.


В Калифорнии возрождают индейский язык тонгва 3274

В Лос-Анджелесе (штат Калифорния, США) возрождают индейский язык тонгва, активное использование которого прекратилось в конце XIX - начале XX века. Сейчас энтузиасты переводят на этот язык песни, стихотворения и прочие литературные произведения.


Электронное общение: с днем рождения, смайлик! 2282

На сегодняшний день вряд ли кто-то представляет себе электронное общение полноценным без привычных смайликов. Но мало кому известно, что 19 сентября привычный уже набор символов празднует свой 31-ый день рождения.


Плюсы и минусы изучения языка "в классе" 2927

С быстрым развитием технологических возможностей получение образования становится многовариантным. Процесс обучения теперь доступен не только в традиционной классной комнате, но и онлайн. Однако у каждой медали есть две стороны, поэтому рассмотрим все плюсы и минусы изучения второго языка в классе или вне его.


Гёте-институт выбирает лучшего учителя немецкого языка в РФ 2225

Институт Гёте проводит конкурс на звание лучшего учителя немецкого языка в России. Заявки на конкурс принимаются до 31 июля, а победители получат возможность поехать в Германию для обмена опытом и встреч с коллегами.


Қазақстан мектептерінде пәндердің бөлігі ағылшын тілінде оқытылатын болады 4712

ҚР білім беру саласына үштілділік енгізіледі. Мәселен, осы бағдарлама аясында бірқатар пәндер бөлігі ағылшын тілінде оқытылатын болады.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный буклет", Бизнес перевод

метки перевода: рекламный материал, рекламный, .

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Российское образование занимает 20 место в мире




В Азербайджане внесли изменения в правописание некоторых слов




Юные лингвисты в Сочи составили спортивные словари



15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II"


К 2050 году каждый десятый житель планеты будет говорить по-испански


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по физической оптике
Глоссарий по физической оптике



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru