|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Вакансия менеджера по работе с клиентами |
|
|
В штате бюро переводов Фларус открыта вакансия менеджера по работе с клиентами.
Мы ищем сотрудницу или сотрудника в возрасте от 25 до 40 лет. Высшее образование обязательно. Требуется знание английского языка, грамотное письмо и речь, усидчивость и вежливость. Обязательное требование - не курить. Компания с 1999-ого года занимается предоставлением профессиональных услуг письменных переводов для корпоративных клиентов. В основные обязанности менеджера входит общение с клиентами по телефону и электронной почте, прием и сопровождение заказов, выставление счетов.
Офис компании находится в Москве (м. Чистые пруды, Тургеневская, Лубянка). Предоставляются комфортные условия работы: полная занятость, удобное время работы c 9-30 до 17-30, выходные - суббота, воскресенье и официальные праздники.
Запись на собеседование производится после рассмотрения резюме, которое можно отправить на cv@flarus.ru.
Важно в резюме указать:
Ваш контакт в любой социальной сети.
Данные о последнем месте работы.
Занятость в настоящее время.
Гражданство.
Семейное положение.
Знание иностранных языков.
2 книги, прочитанные за последнее время:
P.S. Если это предложение не заинтересовало Вас, возможно оно окажется полезным Вашим знакомым.
Прославленный автор "Алисы в стране чудес" был необычайным фантазером и выдающимся изобретателем новых понятий и слов. Помимо своих чудесных произведений, при прочтении которых дети попадают в удивительный сказочный мир, он обогатил английский язык рядом новых необычных понятий. |
За последние несколько лет индустрия переводов пережила огромный рост, и все больше и больше компаний осознают важность качественного перевода. Однако, когда дело доходит до выбора переводчика, многие компании не уверены, работать ли с бюро переводов или с переводчиком-фрилансером. |
Сегодня компании, которые нанимают на работу сотрудников из числа кандидатов разных национальностей, культур и вероисповеданий могут столкнуться с кросс-культурными сложностями. Как избежать дискриминации, не быть обманутым и заполучить лучших специалистов? |
Разработчики IBM научили суперкомпьютер Watson анализировать в тексте такие показатели как эмоциональность, открытость, дружелюбие и прочее. |
Сотрудников московского метрополитена обучают английскому языку для того, чтобы они могли без помощи переводчиков общаться с иностранными туристами. |
В далеком (сейчас уже) 2008 году мы в бюро переводов Фларус, провели исследование в котором отразили количественные характеристики заказанных тестовых переводов, выполненных для потенциальных клиентов бесплатно. Период исследования - 3 года (с 2006 по 2008). Можно ознакомиться со статистикой и краткими выводами, кому это интересно. Сейчас пришло время указать на новые тенденции в поведении клиентов, которые хотят заказать тестовый перевод и непременно бесплатно. |
По результатам исследования, проведенного рекрутинговым порталом Superjob, средняя заработная плата переводчиков в России колеблется от 24 до 50 тыс. рублей. |
В Германии работодатели предпочитают публиковать объявления о вакансиях на английском, а не на немецком языке. Заголовки объявлений приводятся в большинстве случаев на английском языке, а описание вакансий - на немецком. |
В этом месяце мы выполнили перевод с русского языка крупного заказа, включающего в себя руководство пользователя и инструкцию по эксплуатации программного обеспечения профессионального компьютерного полиграфа. Как же осуществляется проверка на детекторе лжи? Оказывается, полиграф активно используется не только в рамках судебных расследований, но и при приеме на работу, что даже разрешено Трудовым кодексом РФ. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: контент, маркетинговый, коммерческий.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|