В США в скором времени появится новое издание знаменитого произведения Марка Твена "Приключения Гекльберри Финна" в отредактированном виде. Издательство NewSouth Books (Алабама, США) изъяло из текста романа некоторые неполиткорректные слова и, в частности, цензорский карандаш не пропустил слово "негр", которое встречалось в тексте 219 раз и был заменен на слово "раб".
Новая версия книги вызвала целую бурю споров в среде литературоведов, переводчиков и рядовых читателей. По мнению противников нового издания, эта версия книги является надругательством над творчеством величайшего писателя. Известный коллумнист "The Washington Post" Кэтлин Паркер (Kathleen Parker), которая также критикует новое издание, приводит в своей колонке слова самого Марка Твена: "Разница между почти точным и точным словом . . . такая же, как между светлячком и молнией."
Редактор нового издания "Гекльберри Финна" профессор-лингвист из Обернского университета Алан Гриббен (Alan Gribben) считает, что употребление запретного слова, ведет к тому, что американцы попросту со временем перестанут читать Марка Твена.