Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Слова, обозначающие феномен «ухода из жизни» в переводе с английского языка

Когда лексикографы собирали материал для Оксфордского словаря английского языка, они обнаружили чрезвычайное многообразие терминов, используемых в английском языке для обозначения состояния «смерти».

Волгина Юлия
01 Февраля, 2015

О большинстве из них в настоящее время никто не помнит. Так, в 19 веке, широко употреблялось passed out: “Caroline, wife of EJ Langston, born on March 23 1833. Passed out Dec 18 1867.” – это самое раннее письменное использование pass out в значении “умереть”. Сегодня passing out ассоциируют с чрезмерной усталостью, наркотиками или пьянством. В Старом английском было более 40 выражений эквивалентных этому: gone (gegan), departed (leoran), fallen (gefeallan), died away (acwelan), parted from life (linnan ealdre), gone on a journey (geferan), totally died off (becwelan), with its spirit sent forth (gast onsendan), completely scattered (tostencan), или glided away (glidan). Очевидно, что англосаксы были не менее обеспокоены поиском более нейтральных и мягких способов обсуждения этой темы, как и мы сегодня.
смерть
Эмоциональная палитра, от торжественно-возвышенной до шутливо-озорной, окружающая эти слова и выражения отражают изменение отношения человека к жизни и смерти на протяжении веков. Первые глаголы приземленные и буквально означают "уход": wend, go out of this world, fare, leave и part. Лишь спустя некоторое время понятия приобретают божественное присутствие: be gathered to one`s fathers, go over to the majority, go home, pass to one`s reward, launch into eternity, go to glory, meet one`s Maker, get one`s call. Подобные выражения часто представлены в метафорической форме: give up the ghost, the silver cord is loosed, take the ferry, pay one`s debt to nature, slip one`s cable, kick the bucket, сash in one`s chips, hand in one`s accounts. Военные времена привносят в понятие больше торжественности и героичности: shed one`s blood, fall a victim. Можно увидеть немало стилистических вариаций: сленговые выражения для высшего класса (walk and pip); и для населения менее элитарных слоев общества: (croak, kiss off, perch).

С самых древних времен люди пытались найти новые формы для выражения этого понятия. Однако некоторые вещи не меняются. Начиная с 12 века существует термин die, который находит широкое применение и сегодня.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стилистический #жизнь #нейтральный #англосакс #лексикография #смерть #английский #перевод #слово


Конкурс письменного перевода "Found in Translation 2022" 3545

Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом. Иоганн Вольфганг Гёте


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


День финской литературы 1325

10 октября родился Алексис Киви - автор первого романа на финском языке.


Французские "языковые псы" сказали нет гендерно-нейтральному стилю 1418

Французская академия назвала нейтральный стиль письма отклонением.




Символ свастики и его 12 000-летняя история 5104

Свастика – символ, который олицетворяет собой убийство миллионов людей и одну из самых разрушительных войн на Земле. Какое значение несет в себе этот страшный знак, может быть его «перевод» даст разгадку, почему он заставил людей забыть о таких понятиях, как милосердие, человечность, мораль и добро?


В Дагестане выпустили русско-лезгинский словарь 3911

В Дагестане выпустили русско-лезгинский словарь, работа над которым велась более десяти лет. Словарь содержит свыше 40 тыс. слов современного русского литературного языка, включая наиболее употребительную общественно-политическую и научно-техническую терминологию.


Zemřel český exprezident Václav Havel, možný tvůrce termínu Absurdistán 3514

V neděli 18. prosince 2011 zasáhla Českou republiku a celý politický svět tragická zpráva o úmrtí posledního československého a prvního českého prezidenta Václava Havla. Významná osobnost postkomunistického dění ve východní Evropě podlehla dlouhotrvajícím zdravotním potížím ve věku 75 let.


Какие слова в русском и других языках по происхождению чешские? 3899

Хотя чешский язык не сильно обогатил лексику других мировых языков, существуют слова, которые использует практически весь мир и которые в отдельных языках стали уже практически неотличимы от исконных.


Трудности перевода: как переводится с английского предложение "James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher"? 6423

Ранее мы уже рассматривали предложение на английском языке, состоящее из слова "Buffalo", повторяющегося восемь раз. Тогда речь шла об омонимах и омофонах, которые способны в предложениях создавать сложные конструкции. Теперь перед нами другая языковая загадка, которая решается при правильной расстановке знаков препинания.


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга 4866

Переводчик художественной литературы с португальского, испанского, английского языков на русский язык Александр Богдановский, считает неправильным переводить тексты по одному слову или даже по фразе. "Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга," - рассказывает он в интервью Афиша.ру.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный буклет", Бизнес перевод

метки перевода: рекламный материал, рекламный, .

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Save the Words пытается спасти исчезающие слова


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов в легкой промышленности и текстиле
Глоссарий терминов в легкой промышленности и текстиле



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru