Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Конкурс письменного перевода "Found in Translation 2022"

Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом. Иоганн Вольфганг Гёте




Кафедра лингвистики и перевода факультета иностранных языков Омского государственного университета имени Ф. М. Достоевского организует Всероссийский конкурс письменного перевода "Found in Translation 2022".

Конкурс проводится для студентов бакалавриата и специалитета российских и зарубежных вузов.

Конкурсные работы принимаются в трех номинациях: "Перевод художественного текста", "Перевод технического текста", "Перевод субтитров" (английский язык).

Для перевода на русский язык предлагаются тексты на четырёх конкурсных языках: английском, немецком, испанском и китайском.

Конкурсные работы от студентов принимаются с 4 апреля по 30 апреля 2022 года включительно. Подведение итогов и награждение победителей состоится 1 июня 2022 года.

Подробнее о конкурсе можно узнать здесь:
https://omsu.ru/notes/15975/


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #русский #английский #студент #конкурс #лингвист #университет #факультет


Как мозг обрабатывает язык жестов 4047

Способность говорить - одна из важнейших характеристик человека. Многие люди, вероятно, интуитивно отождествляют речь и язык. Однако когнитивные исследования языков жестов с 1960-х годов рисуют иную картину: сегодня ясно, что жестовые языки являются полностью автономными языками и имеют сложную организацию на нескольких лингвистических уровнях, таких как грамматика и значение. Однако до сих пор было трудно получить последовательную картину того, как обе формы языка обрабатываются в мозге.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Международный конкурс перевода среди студентов и школьников 1785

„Татары, узбеки и ненцы и весь украинский народ, и даже приволжские немцы к себе переводчиков ждут. И может быть в эту минуту меня на турецкий язык японец какой переводит и в самую душу проник." Осип Эмильевич Мандельштам.


VIII Международная научная конференция в Литве 2875

Факультет гуманитарного образования Литовского эдукологического университета организует VIII международную научную конференцию "Лингвистические, дидактические, и социокультурные аспекты функционирования языка", которая пройдёт в Вильнюсе 3-4 мая 2018 года.




Статистика показывает: языки могут стать пропуском в Оксбридж 2250

Студенты с хорошими отметками имеют больше шансов получить место в Оксбридже и других ведущих университетах на факультетах иностранных языков.


В Бельгии проходит Неделя русского языка 2848

В Брюсселе в Российском центре науки и культуры проходит Неделя русского языка. Данное мероприятие проводится Центром международного образования МГУ им.М.В.Ломоносова при содействии представительства Россотрудничества в Бельгии и Нидерландах в рамках Федеральной целевой программы "Русский язык".


Проблема перевода научных трудов не позволяет российским вузам выйти в топ рейтинга "Таймс" 2630

По мнению экспертов, одной из главных проблем, которая не позволяет российским вузам занять высокие позиции в международном рейтинге высших учебных заведений, выходящем ежегодно по заказу британской газеты "Таймс", является проблема перевода на английский язык научных трудов.


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей 4538

Туманное будущее нынешних выпускников филфака, связанное с поисками работы после окончания вуза за невысокую зарплату в современных условиях обретает более четкие очертания. Во многих университетах сегодня можно получить специальность, которая находится на стыке нескольких дисциплин (лингвистики, информатики, юриспруденции, медицины, философии). Эта специальность получила название прикладная лингвистика.


Чехи плохо владеют иностранными языками 2795

По новейшим исследованиям 54% чехов за рубежом потерялись бы и не были бы способны попросить помощи. Удивительно то, что в такой же ситуации оказались бы 23% студентов вузов, которые занимались иностранным языком во время обучения. Таким образом, чехи по знаниям языков сильно отстают от остальных стран Европы.


Студенты в Японии перевели памятку на случай землетрясения на 31 язык 6245

Японские студенты перевели свод первоочередных действий для защиты населения на случай землетрясения на 31 язык, включая русский.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Обнаружение мелкомасштабной изменчивости лесного полога на спутниковых изображениях / Detection of small-scale forest canopy variability on satellite images ", Геология, геодезия и геофизика

метки перевода: частота, изображение, перепад, горизонт.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


Российские лингвисты и "Билайн" обсуждают формирование нового сленга


В Крыму пройдет международный симпозиум, посвященный филологии


В Магадане прошла научно-практическая конференция, посвященная вопросам переводоведения и языкознания


В Белоруссии открылся Центр ирановедения


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


Российские лингвисты создали букварь для мигрантов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по здравоохранению (английский-русский)
Глоссарий по здравоохранению (английский-русский)



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru